Lam Truong feat. Hồng Nhung - Tình yêu tôi hát - Live - перевод текста песни на английский

Tình yêu tôi hát - Live - Lam Trường перевод на английский




Tình yêu tôi hát - Live
The Love I Sing - Live
cơn mưa nào qua đây, sao trời trong xanh thế
Was there a rain shower passing by? Why is the sky so clear?
Giá như em còn bên tôi, giá như tôi đừng lặng lẽ
If only you were still by my side, if only I weren't so silent
Giấc ngủ vùi chiều hôm, giữa đền đài bỏ hoang
An afternoon slumber amidst abandoned temples
Những dại khờ đầu tiên, những thề nguyền ngày xưa
The first moments of naivety, the vows of the past
Anh nhớ em buồn vui nơi đó
I remember you, the joy and sorrow in that place
Anh nhớ em từng đêm gió về
I remember you, every night the wind returns
Bao ước một đời thiếu nữ
So many dreams of a young woman's life
Theo rơi con sông mùa thu
Following fallen leaves on the autumn river
Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi
Spring, so passionate, spring goes on forever
Anh ghé qua dừng chân đứng lại
I pass by, stop, and stand still
Ðong đếm chi niềm vui nước mắt
Why measure joy and tears?
Tre vẫn xanh hai bên đường ta
The bamboo remains green on both sides of our path
Theo gió qua miền quê hoang vắng
Following the wind through the deserted countryside
Cho tiếng dương cầm đêm chết lặng
Letting the piano's voice fall silent in the night
Em nghe tình yêu tôi hát
Can you hear the love I sing?
Khi nắng xôn xao trên hàng cây
As the sunlight rustles through the trees
Trước sân bao lần ra hoa, bao lần trăng treo đầu ngõ
In the front yard, how many times have flowers bloomed, how many times has the moon hung at the alley's entrance?
con sông nào rong chơi cuốn theo đôi bờ mưa
Is there a river that wanders, carrying away both banks in floods?
Giấc ngủ vùi chiều hôm, giữa đền đài bỏ hoang
An afternoon slumber amidst abandoned temples
Những dại khờ đầu tiên, những thề nguyền ngày xưa
The first moments of naivety, the vows of the past
Anh nhớ em buồn vui nơi đó
I remember you, the joy and sorrow in that place
Anh nhớ em từng đêm gió về
I remember you, every night the wind returns
Bao ước một đời thiếu nữ
So many dreams of a young woman's life
Theo rơi con sông mùa thu
Following fallen leaves on the autumn river
Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi
Spring, so passionate, spring goes on forever
Anh ghé qua dừng chân đứng lại
I pass by, stop, and stand still
Ðong đếm chi niềm vui nước mắt
Why measure joy and tears?
Tre vẫn xanh hai bên đường ta
The bamboo remains green on both sides of our path
Theo gió qua miền quê hoang vắng
Following the wind through the deserted countryside
Cho tiếng dương cầm đêm chết lặng
Letting the piano's voice fall silent in the night
Em nghe tình yêu tôi hát
Can you hear the love I sing?
Khi nắng xôn xao trên hàng cây
As the sunlight rustles through the trees
Ðến bao giờ vườn đầy hoa trắng rơi
Until when will the garden be filled with falling white flowers?
Chôn vùi nơi đó bóng dáng em lặng yên
Burying your silent silhouette there
Bao niềm hạnh phúc thật gần
So much happiness, so close
Giữa cuộc đời nhỏ nhoi
In the midst of this small life
Bao giông tố đã trôi qua đời anh
So many storms have passed through my life
Bao hoàng hôn tím ngắt rơi trên dòng sông
So many violet sunsets falling on the river
Bao bình minh chói chang trên miền quê hương nắng gió
So many bright sunrises over the sunny and windy homeland
Sóng rất hiền đại dương rất xanh
The waves are gentle and the ocean is very blue
Trên bờ cát trắng những dấu chân trẻ thơ
On the white sand, the footprints of children
Em ngồi ca hát một mình
You sit and sing alone
Giữa khoảng trời bỏ quên
In the forgotten expanse of sky
Anh nhớ em buồn vui nơi đó
I remember you, the joy and sorrow in that place
Anh nhớ em từng đêm gió về
I remember you, every night the wind returns
Bao ước một đời thiếu nữ
So many dreams of a young woman's life
Theo rơi con sông mùa thu
Following fallen leaves on the autumn river
Xuân thiết tha mùa xuân đi mãi
Spring, so passionate, spring goes on forever
Anh ghé qua dừng chân đứng lại
I pass by, stop, and stand still
Ðong đếm chi niềm vui nước mắt
Why measure joy and tears?
Tre vẫn xanh hai bên đường ta
The bamboo remains green on both sides of our path
Theo gió qua miền quê hoang vắng
Following the wind through the deserted countryside
Cho tiếng dương cầm đêm chết lặng
Letting the piano's voice fall silent in the night
Em nghe tình yêu tôi hát
Can you hear the love I sing?
Khi nắng xôn xao trên hàng cây
As the sunlight rustles through the trees
Anh nhớ em buồn vui nơi đó
I remember you, the joy and sorrow in that place
Anh nhớ em từng đêm gió về
I remember you, every night the wind returns
Bao ước một đời thiếu nữ
So many dreams of a young woman's life
Theo rơi con sông mùa thu
Following fallen leaves on the autumn river
Em nghe tình yêu tôi hát
Can you hear the love I sing?





Авторы: Lam Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.