Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu nhau ghét nhau
Lieben und Hassen
Yêu
nhau
mấy
núi
cũng
leo,
mấy
sông
cũng
lội,
mấy
đèo
cũng
qua
Lieben
wir
uns,
erklimmen
wir
Berge,
durchqueren
Flüsse,
überwinden
Pässe.
Yêu
nhau
chẳng
ngại
đường
xa,
một
ngày
không
đến
thì
ba
bốn
ngày
Lieben
wir
uns,
fürchten
wir
keine
Ferne,
kommt
man
nicht
heut,
kommt
man
in
drei
Tagen.
Yêu
nhau
cởi
áo
cho
nhau,
về
nhà
mẹ
hỏi
qua
cầu
gió
bay
Lieben
wir
uns,
geb'
ich
dir
mein
Kleid,
fragt
die
Mutter,
sag:
"Der
Wind
hat's
entführt."
Yêu
nhau
chẳng
ngại
đường
xa
đá
vàng
cũng
quyết
phong
ba
cũng
liều
Lieben
wir
uns,
scheut
nicht
Gold
noch
Steine,
trotzen
den
Stürmen,
für
eine
gemeinsame
Reise.
Yêu
nhau
kéo
áo
đắp
chung,
ghét
nhau
nắng
dại
mưa
dầm
mặc
nhau
Lieben
wir
uns,
teilen
den
Mantel
zu
zweit,
hassen
wir
uns,
bleibt
einer
im
Regen
allein.
Yêu
nhau
con
mắt
liếc
qua,
ghét
nhau
ném
đá
vỡ
đầu
nhau
ra
Lieben
wir
uns,
ein
Blick
sagt
genug,
hassen
wir
uns,
werfen
wir
Steine,
bis
Blut
fließt.
Thì
ai
ơi.
ai
ơi
xin
đừng,chưa
tan
buổi
chợ
đã
chia
đôi
đường
Oh
du,
bitte
tu's
nicht,
trenn
dich
nicht,
eh'
der
Markt
sich
leert.
Thì
ai
ơi,
ai
ơi
xin
đừng,
yêu
nhau
buổi
sáng
buổi
chiều
xa
nhau
Oh
du,
bitte
tu's
nicht,
liebst
du
morgens,
bist
du
abends
fern.
Yêu
nhau
xa
mấy
cũng
gần
Lieben
wir
uns,
ist
jede
Distanz
nah.
Ghét
nhau
cách
một
bàn
chân
cũng
lìa
Hassen
wir
uns,
reicht
ein
Schritt
zur
Trennung.
Yêu
nhau
xẻ
lụa
may
quần
Lieben
wir
uns,
schenk
ich
dir
Seide
für
ein
Kleid.
Ghét
nhau
kể
nợ
kể
nần
nhau
ra
Hassen
wir
uns,
zählen
wir
Schulden,
zählen
wir
Leid.
Có
yêu
nói
rằng
rằng
yêu
Liebst
du
mich,
sag
es
offen
und
klar.
Chẳng
yêu
thì
nói
một
điều
cho
xong
Liebst
du
nicht,
sprich
ein
Wort,
dann
ist's
wahr.
Làm
chi
dở
đục
dở
trong
Was
soll
dieses
Spiel
aus
Licht
und
Schatten?
Lờ
đờ
nước
hến
cho
lòng
tương
tư
Trübes
Wasser,
das
meine
Sehnsucht
nicht
stillt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.