Текст и перевод песни Lam Trường - Chút tình thơ ngây
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chút tình thơ ngây
Немного наивной любви
Ngày
xưa
còn
thơ
В
давние
времена,
Lòng
anh
là
mơ
Мое
сердце
было
мечтой,
Cùng
em
bước
đến
những
chân
trời
thơ
Мы
с
тобой
шли
к
поэтическим
горизонтам.
Ta
vui
sống
trong
êm
đềm
Мы
радовались
жизни
в
безмятежности,
Lòng
bao
quyến
luyến
những
phút
giây
thần
tiên
Сердце,
полное
нежности,
хранило
эти
волшебные
мгновения.
Nhìn
mây
nhẹ
trôi
Смотрел
на
плывущие
облака,
Nhìn
cây
lả
lơi
Смотрел
на
колышущиеся
деревья,
Nhìn
tia
nắng
lấp
lánh
ta
thảnh
thơi
Смотрел
на
мерцающие
лучи
солнца,
и
мы
отдыхали.
Cho
lấp
kín
tháng
năm
dài
Заполняя
долгие
годы,
Hồn
nhiên
vui
sống
quên
ưu
tư
miệt
mài
Беззаботно
жили,
забывая
о
бесконечных
заботах.
Tình
thật
thơ
ngây
Любовь
такая
наивная,
Đời
biết
đâu
lắm
nỗi
muộn
phiền
Жизнь
полна
печалей,
Chỉ
là
hai
đứa
bé
thơ
hồn
nhiên
đôi
bạn
hiền
Мы
были
просто
двумя
невинными
детьми,
двумя
добрыми
друзьями.
Một
mình
hôm
nay
còn
ai
để
ta
vui
hẹn
hò
Один
сегодня,
с
кем
мне
назначить
счастливое
свидание?
Ðời
đã
chia
đôi
người
đôi
hướng
Жизнь
разлучила
нас,
Giờ
ta
ngồi
đây
Теперь
я
сижу
здесь,
Lòng
nghe
còn
say
Сердце
все
еще
опьянено,
Còn
nghe
nỗi
nhớ
khát
khao
ngày
xanh
Все
еще
слышу
тоску
по
тем
беззаботным
дням.
Em
nay
đã
xa
xôi
rồi
Ты
теперь
далеко,
Lòng
ôm
nhung
nhớ
chỉ
đắng
cay
mà
thôi
Сердце,
полное
тоски,
лишь
горечь
хранит.
Ðành
thôi
biệt
ly
Придется
смириться
с
расставанием,
Tình
hoen
bờ
mi
Слезы
на
ресниц,
Còn
chi
nữa
hỡi
trái
tim
cuồng
si
Что
еще
осталось,
о
безумное
сердце?
Ôm
dĩ
vãng
đã
xa
rồi
Обнимаю
прошлое,
которое
уже
далеко,
Lòng
thêm
day
dứt
bao
dư
âm
bồi
hồi
Сердце
терзают
воспоминания.
Nhìn
mây
nhẹ
trôi
Смотрел
на
плывущие
облака,
Nhìn
cây
lả
lơi
Смотрел
на
колышущиеся
деревья,
Nhìn
tia
nắng
lấp
lánh
ta
thảnh
thơi
Смотрел
на
мерцающие
лучи
солнца,
и
мы
отдыхали.
Cho
lấp
kín
tháng
năm
dài
Заполняя
долгие
годы,
Hồn
nhiên
vui
sống
quên
ưu
tư
miệt
mài
Беззаботно
жили,
забывая
о
бесконечных
заботах.
Tình
thật
thơ
ngây
Любовь
такая
наивная,
Đời
biết
đâu
lắm
nỗi
muộn
phiền
Жизнь
полна
печалей,
Chỉ
là
hai
đứa
bé
thơ
hồn
nhiên
đôi
bạn
hiền
Мы
были
просто
двумя
невинными
детьми,
двумя
добрыми
друзьями.
Một
mình
hôm
nay
còn
ai
để
ta
vui
hẹn
hò
Один
сегодня,
с
кем
мне
назначить
счастливое
свидание?
Ðời
đã
chia
đôi
người
đôi
hướng
Жизнь
разлучила
нас,
Giờ
ta
ngồi
đây
Теперь
я
сижу
здесь,
Lòng
nghe
còn
say
Сердце
все
еще
опьянено,
Còn
nghe
nỗi
nhớ
khát
khao
ngày
xanh
Все
еще
слышу
тоску
по
тем
беззаботным
дням.
Em
nay
đã
xa
xôi
rồi
Ты
теперь
далеко,
Lòng
ôm
nhung
nhớ
chỉ
đắng
cay
mà
thôi
Сердце,
полное
тоски,
лишь
горечь
хранит.
Ðành
thôi
biệt
ly
Придется
смириться
с
расставанием,
Tình
hoen
bờ
mi
Слезы
на
ресниц,
Còn
chi
nữa
hỡi
trái
tim
cuồng
si
Что
еще
осталось,
о
безумное
сердце?
Ôm
dĩ
vãng
đã
xa
rồi
Обнимаю
прошлое,
которое
уже
далеко,
Lòng
thêm
day
dứt
bao
dư
âm
bồi
hồi
Сердце
терзают
воспоминания.
Ôm
dĩ
vãng
đã
xa
rồi
Обнимаю
прошлое,
которое
уже
далеко,
Lòng
thêm
day
dứt
bao
dư
âm
bồi
hồi
Сердце
терзают
воспоминания.
Ôm
dĩ
vãng
đã
xa
rồi
Обнимаю
прошлое,
которое
уже
далеко,
Lòng
thêm
day
dứt
bao
dư
âm
bồi
hồi
Сердце
терзают
воспоминания.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chauminh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.