Текст и перевод песни Lam Trường - Chỉ Còn Mình Anh - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chỉ Còn Mình Anh - Live
I'm the only one left - Live
Người
ra
đi
để
sầu
úa
lên
trăng
vàng
You
left
me
to
make
the
moon
turn
pale
Để
Xuân
chết
trên
đời
vắng
To
let
spring
die
in
a
world
without
you
Lệ
chia
ly
nàng
còn
thấm
đôi
vai
này
Your
parting
tears
still
dampen
my
shoulders
Tạ
từ
mà
nụ
hôn
nồng
nàng
cuối
vẫn
còn
tha
thiết
As
your
last
kiss
still
burns
with
longing
Em
hỡi
mình
đã
không
chung
tình
duyên,
xa
rồi
My
darling,
our
love
was
not
meant
to
be,
it's
over
Ta
hờn
trách
nhau
chi
cho
lòng
nghẹn
ngào
chua
xót
Why
do
we
blame
each
other,
filling
our
hearts
with
bitterness?
Thôi
mình
xóa
cho
nhau
niềm
đau,
cơn
hận
Let's
erase
the
pain
and
resentment
between
us
Để
thuyền
lòng
nhẹ
sang
ngang
So
that
our
hearts
can
sail
across
the
river
Mối
tình
đầu
lắm
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
My
first
love
lies
buried
deep
within
me
as
you
cross
the
bridge
Làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau
As
the
baggage
we
carry
as
we
bid
each
other
farewell
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau
Knowing
that
the
world
will
soon
forget
Hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau
Let's
pretend
we
never
knew
each
other
Nàng
ra
đi
tìm
hạnh
phúc
cho
riêng
mình
You
go
in
search
of
happiness
that's
all
your
own
Còn
lại
lòng
ta
chết
trong
khung
trời
yên
vắng
While
my
heart
lies
dead
in
a
silent
void
Sầu
đơn
côi,
tình
buồn
khắt
sâu
trong
hồn
Sorrow
and
loneliness
cut
deep
into
my
soul
Trọn
đởi
chẳng
hề
nguôi,
niềm
chân
gối
hương
nồng
chưa
dứt
My
heart
will
never
be
the
same,
the
love
we
shared
still
lingers
Người
yêu
hỡi,
mình
xóa
cho
nhau
niềm
đau,
cơn
hận
My
love,
let's
erase
the
pain
and
resentment
between
us
Để
thuyền
em
nhẹ
bước
sang
ngang
xuôi
chiều
tìm
vui
duyên
mới
So
that
your
boat
may
sail
across
the
river
and
find
new
joy
Đường
muôn
lối,
hình
bóng
theo
ta
ngày
đêm
không
rời
Though
our
paths
may
diverge,
your
image
haunts
me
day
and
night
Đời
còn
mình
em
thôi
I'm
all
alone
now
Mối
tình
đầu
lắp
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau
My
first
love
lies
buried
deep
within
me
as
you
cross
the
bridge,
as
the
baggage
we
carry
as
we
bid
each
other
farewell
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau
Knowing
that
the
world
will
soon
forget,
let's
pretend
we
never
knew
each
other
Mối
tình
đầu
lắp
chôn
sâu
khi
em
qua
cầu
làm
hành
trang
ta
tiễn
nhau
My
first
love
lies
buried
deep
within
me
as
you
cross
the
bridge,
as
the
baggage
we
carry
as
we
bid
each
other
farewell
Biết
rằng
đời
sẽ
quên
mau,
hãy
coi
như
mình
chẳng
hề
quen
nhau
Knowing
that
the
world
will
soon
forget,
let's
pretend
we
never
knew
each
other
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.