Текст и перевод песни Lam Trường - Cỏ Xanh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cỏ
xanh
êm
ái
mọc
trên
lối
đưa
bước
chân
em
về
The
green
grass,
so
soft,
grows
along
the
path
that
leads
your
footsteps
home
Tuổi
rong
chơi
đó,
thuở
thơ
ấu
cho
hồn
đắm
mê
The
age
of
playfulness,
the
childhood
that
captivates
the
soul
Hồn
nhiên
còn
đâu,
tim
xót
xa
tình
ướt
sầu
The
innocence
is
gone,
the
heart
aches
with
sadness
and
regret
Tựa
như
mây
xám
vô
tình,
trời
vội
mưa
níu
niềm
đau
Like
the
gray
clouds
unfeeling,
the
sky
hastily
rains,
grasping
at
the
pain
Gửi
hương
theo
gió,
nhìn
trong
mắt
nghe
lá
khô
rơi
đầy
Sending
its
fragrance
with
the
wind,
watch
in
the
eyes
as
dry
leaves
fall
Mùa
thu
rơi
mãi,
gợn
trên
tóc
mang
nhiều
đắng
cay
Autumn
eternally
falls,
ruffling
the
hair,
bringing
sorrow
Thời
gian
nhẹ
trôi,
đêm
giấc
mơ
dài
rã
rời
Time
gently
passes,
the
long
dreams
of
the
night
wane
Một
mai
anh
nhớ
đôi
mình
còn
bên
nhau
thiết
tha
ngày
sau
One
day,
I
will
remember
the
two
of
us
still
together,
with
love,
tomorrow
Em
mau
về
đây,
mùa
đông
áo
không
che
lạnh
Return
to
me
soon,
winter's
coat
cannot
shield
from
the
cold
Rong
rêu
tuổi
thơ,
chậm
đôi
bước
chân
ơ
thờ
The
moss
of
childhood,
slow
the
footsteps,
indifferent
Đón
đưa
bao
giờ,
bóng
em
xa
mờ
When
will
you
welcome
me,
your
shadow
fades
Kỷ
niệm
nuôi
nấng
sao
vẫn
chờ
Memories
you
nurture,
why
do
you
still
wait?
Em
như
loài
hoa
vờn
hoa
bướm
bay
hoa
tàn
You
are
like
the
flower,
flirting
with
butterflies,
then
wilting
Em
như
loài
chim
còn
phiêu
lãng
nơi
phương
nào
You
are
like
the
bird,
still
wandering,
lost
in
some
distant
land
Đã
quên
anh
rồi,
dấu
yêu
tơi
bời
Have
you
forgotten
me,
our
love
in
ruins?
Tình
anh
không
giữ
lâu
người
ơi
My
love
could
not
hold
you
for
long,
my
love
Cỏ
xanh
êm
ái
mọc
trên
lối
đưa
bước
chân
em
về
The
green
grass,
so
soft,
grows
along
the
path
that
leads
your
footsteps
home
Tuổi
rong
chơi
đó,
thuở
thơ
ấu
cho
hồn
đắm
mê
The
age
of
playfulness,
the
childhood
that
captivates
the
soul
Hồn
nhiên
còn
đâu,
tim
xót
xa,
tình
ướt
sầu
The
innocence
is
gone,
the
heart
aches
with
sadness
and
regret
Tựa
như
mây
xám
vô
tình,
trời
vội
mưa
níu
niềm
đau
Like
the
gray
clouds
unfeeling,
the
sky
hastily
rains,
grasping
at
the
pain
Gửi
hương
theo
gió,
nhìn
trong
mắt
nghe
lá
khô
rơi
đầy
Sending
its
fragrance
with
the
wind,
watch
in
the
eyes
as
dry
leaves
fall
Mùa
thu
rơi
mãi,
gợn
trên
tóc
mang
nhiều
đắng
cay
Autumn
eternally
falls,
ruffling
the
hair,
bringing
sorrow
Thời
gian
nhẹ
trôi,
đêm
giấc
mơ
dài
rã
rời
Time
gently
passes,
the
long
dreams
of
the
night
wane
Một
mai
anh
nhớ
đôi
mình
còn
bên
nhau
thiết
tha
ngày
sau
One
day,
I
will
remember
the
two
of
us
still
together,
with
love,
tomorrow
Em
mau
về
đây,
mùa
đông
áo
không
che
lạnh
Return
to
me
soon,
winter's
coat
cannot
shield
from
the
cold
Rong
rêu
tuổi
thơ,
chậm
đôi
bước
chân
ơ
thờ
The
moss
of
childhood,
slow
the
footsteps,
indifferent
Đón
đưa
bao
giờ,
bóng
em
xa
mờ
When
will
you
welcome
me,
your
shadow
fades
Kỷ
niệm
nuôi
nấng
sao
vẫn
chờ?
Memories
you
nurture,
why
do
you
still
wait?
Em
như
loài
hoa
vờn
hoa
bướm
bay
hoa
tàn
You
are
like
the
flower,
flirting
with
butterflies,
then
wilting
Em
như
loài
chim
còn
phiêu
lãng
nơi
phương
nào
You
are
like
the
bird,
still
wandering,
lost
in
some
distant
land
Đã
quên
anh
rồi,
dấu
yêu
tơi
bời
Have
you
forgotten
me,
our
love
in
ruins?
Tình
anh
không
giữ
lâu
người
ơi
My
love
could
not
hold
you
for
long,
my
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.