Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con Do Trong Anh Noi Mong Cho
Die Hoffnung in mir bleibt
Nhạc
chiều
vàng
bên
thềm
Abendmusik
golden
auf
der
Schwelle
Nghe
thương
sao
lúc
em
về
Hört
sich
so
sehnsuchtsvoll,
wenn
du
gehst
Đường
mịt
mù
bóng
núi
đồi
Der
Weg
verschwimmt
in
Bergschatten
Ngày
qua
tàn
trong
giấc
mơ
buồn
Der
Tag
verblasst
im
traurigen
Traum
Và
có
chút
gió
nào
thoáng
qua
Und
ein
leichter
Wind
streift
vorbei
Mùi
hương
thân
quen
đã
vội
tan
Vertrauter
Duft
zerfliegt
so
schnell
Cỏ
cây
trong
em
cũng
rưng
rưng
Gras
und
Bäume
in
dir
werden
feucht
Lặng
lẽ
bên
nhau
những
đêm
sầu
Schweigend
beieinander
in
trüben
Nächten
Đường
dù
dài
xin
người
Auch
wenn
der
Weg
lang
ist,
bitte
Mang
cho
nhau
chút
hương
nồng
Bring
mir
etwas
von
deinem
warmen
Duft
Đẹp
dịu
dàng
mắt
môi
ngời
Sanft
und
schön,
Augen
und
Lippen
leuchtend
Tình
đi
về
đâu
bến
sông
chờ
Wohin
geht
die
Liebe,
wartend
am
Fluss?
Người
đốt
cháy
những
ngày
tháng
qua
Du
verbrennst
die
vergangenen
Tage
Trời
mai
em
đi
sớm
lập
đông
Morgen
gehst
du
früh,
der
Winter
beginnt
Ngập
gió
mái
phố
đứng
cô
đơn
Wind
durchflutet
die
Straßen,
ich
steh
allein
Còn
đó
trong
anh
tiếng
ca
buồn
In
mir
bleibt
ein
trauriges
Lied
Nhạc
chiều
vàng
bên
thềm
Abendmusik
golden
auf
der
Schwelle
Nghe
thương
sao
lúc
em
về
Hört
sich
so
sehnsuchtsvoll,
wenn
du
gehst
Đường
mịt
mù
bóng
núi
đồi
Der
Weg
verschwimmt
in
Bergschatten
Ngày
qua
tàn
trong
giấc
mơ
buồn
Der
Tag
verblasst
im
traurigen
Traum
Và
có
chút
gió
nào
thoáng
qua
Und
ein
leichter
Wind
streift
vorbei
Mùi
hương
thân
quen
đã
vội
tan
Vertrauter
Duft
zerfliegt
so
schnell
Cỏ
cây
trong
em
cũng
rưng
rưng
Gras
und
Bäume
in
dir
werden
feucht
Lặng
lẽ
bên
nhau
những
đêm
sầu
Schweigend
beieinander
in
trüben
Nächten
Đường
dù
dài
xin
đời
Auch
wenn
der
Weg
lang
ist,
bitte
Mang
cho
nhau
chút
hương
nồng
Bring
mir
etwas
von
deinem
warmen
Duft
Đẹp
dịu
dàng
mắt
môi
ngời
Sanft
und
schön,
Augen
und
Lippen
leuchtend
Tình
đi
về
đâu
bến
sông
chờ
Wohin
geht
die
Liebe,
wartend
am
Fluss?
Người
đốt
cháy
những
ngày
tháng
qua
Du
verbrennst
die
vergangenen
Tage
Trời
mai
em
đi
sớm
lập
đông
Morgen
gehst
du
früh,
der
Winter
beginnt
Ngập
gió
mái
phố
đứng
cô
đơn
Wind
durchflutet
die
Straßen,
ich
steh
allein
Còn
đó
đâu
đây
tiếng
ca
buồn
In
mir
bleibt
irgendwo
ein
trauriges
Lied
Chờ
đợi
em
anh
vẫn
mãi
chờ
Ich
warte
noch
immer
auf
dich
Ngoài
kia
biển
sâu
có
thét
gào
Draußen
tost
das
tiefe
Meer
Dù
thời
gian
sẽ
xóa
đi
Auch
wenn
die
Zeit
es
löscht
Còn
đó
trong
anh
nỗi
mong
chờ
Bleibt
in
mir
die
Hoffnung
Chờ
đợi
em
anh
vẫn
mãi
chờ
Ich
warte
noch
immer
auf
dich
Ngoài
kia
biển
sâu
có
thét
gào
Draußen
tost
das
tiefe
Meer
Dù
thời
gian
sẽ
xóa
đi
Auch
wenn
die
Zeit
es
löscht
Còn
đó
trong
anh
nỗi
mong
chờ
Bleibt
in
mir
die
Hoffnung
Dù
thời
gian
sẽ
xóa
đi
Auch
wenn
die
Zeit
es
löscht
Còn
đó
trong
anh
nỗi
mong
chờ
Bleibt
in
mir
die
Hoffnung
Còn
đó
trong
anh
nỗi
mong
chờ
Bleibt
in
mir
die
Hoffnung
Còn
đó
trong
anh
nỗi
mong
chờ
Bleibt
in
mir
die
Hoffnung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamvinh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.