Текст и перевод песни Lam Trường - Cánh chim cuối trời
Cánh chim cuối trời
The Last Bird
Cánh
chim
bạt
gió
tung
lượn
đó
Oh
bird,
you
soar
through
the
wind,
so
free
Vượt
ngàn
khó,
không
mỏi
cánh
bay
You
fly
without
tiring,
through
any
hardship
Bay
đi
bay
đi
khắp
phương
trời
You
travel
far
and
wide
Lướt
qua
biển
cả,
qua
đồi
núi,
qua
đồng
cỏ
You
sail
over
the
ocean,
and
above
the
hills
and
fields
Bay
lượn
trời
mây
bao
la,
chim
bay
mãi
về
đâu
You
fly
through
the
boundless
sky,
but
where
do
you
belong?
Trập
trùng
ngàn
phương
bóng
xế
The
sun
sets
behind
distant
mountains
Kìa
chân
mây
còn
xa
mù
khơi
And
still
you
fly,
towards
the
far
horizon
Mà
lòng
chẳng
màng
trần
thế
But
your
heart
is
not
of
this
world
Phương
xa
xăm
ra
đi
không
dừng
chân
You
travel
on,
never
stopping
Vút
trên
đầu
núi,
mây
bạc
trắng
You
soar
above
the
mountains,
and
the
silver
clouds
Trên
ngọn
gió,
không
mỏi
cánh
bay
You
fly
tirelessly,
on
the
wings
of
the
wind
Bay
đi
bay
đi
khắp
phương
trời
You
travel
far
and
wide
Đã
xa
rồi
những
bao
ngày
tháng
nghe
mòn
mỏi
You
have
left
behind
the
weary
months
and
years
Xa
rồi
trần
gian
vây
quanh
chân
ta
những
bùn
nhơ
You
have
left
behind
the
world,
with
its
mud
and
its
stains
Hồng
trần
còn
nhiều
gian
dối
The
world
is
full
of
deceit
Ta
không
ham
lợi
danh
cuồng
si
I
do
not
seek
fame
or
fortune
Tìm
về
vùng
trời
quên
lãng
I
seek
a
forgotten
land
Ta
phiêu
du
rong
chơi
trong
trời
mây
I
wander
and
play
in
the
clouds
Nơi
không
gian,
đôi
ta
chẳng
phiền
lo
Here
in
the
sky,
we
are
free
from
worry
Khi
cuộc
đời
còn
nhiều
hận
thù
tranh
đua
công
danh
While
the
world
is
full
of
hatred
and
ambition
Để
những
nỗi
hận
dâng
bao
thương
đau
chất
cao
And
sorrow
and
pain
Lửa
hận
thù
lòng
người
còn
nhiều
tâm
tư
gian
ngoa
dối
trá
The
fire
of
hatred
burns
in
the
hearts
of
men,
and
they
deceive
and
lie
Sao
ta
không
thương,
gây
oán
thù
chi
Why
do
we
not
show
compassion,
instead
of
causing
pain?
Nếu
một
ngày
thật
gần
cuộc
đời
nhân
gian
vui
tươi
thắm
thiết
If
one
day
the
world
could
be
filled
with
joy
and
love
Chẳng
còn
muộn
phiền
lòng
người
đổi
thay
And
the
hearts
of
men
could
change
Cánh
chim
bằng
lại
về
một
thời
khi
xưa
yêu
thương
sẽ
mãi
The
great
bird
would
return,
and
the
love
of
old
would
be
reborn
Vui
tươi
khi
nhân
gian
chẳng
buồn
lo
chốn
phiêu
bồng
And
we
would
be
happy,
and
free
from
sorrow
in
our
floating
paradise
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.