Текст и перевод песни Lam Trường - Có là muôn thuở
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có là muôn thuở
Есть ли вечность
Ta
đã
mất
đi
con
tim
Я
потерял
свое
сердце,
Khi
đi
tìm
thiên
đàng
lộng
lẫy
Когда
искал
блистательный
рай.
Ta
đánh
mất
đi
con
tim
Я
потерял
свое
сердце,
Khi
lỡ
tìm
một
chút
phù
du
Когда
гнался
за
мимолетным
миражом.
Đời
ai
nỡ
chia
xa
Кто
захочет
расстаться,
Mà
em
vẫn
trong
ta
Но
ты
все
еще
во
мне.
Chia
xa
chia
xa
trong
ta
Расставание,
расставание
внутри
меня,
Khi
ngày
vẫn
qua
Пока
дни
идут.
Ta
có
mất
nhau
trong
ta
Мы
потеряли
друг
друга,
Khi
đâu
còn
bao
ngày
yêu
dấu
Когда
не
осталось
дней
любви.
Ta
cứ
mất
nhau
bao
lâu
Мы
теряем
друг
друга
так
долго,
Cho
đêm
dài
đổ
xuống
đời
nhau
Что
длинная
ночь
опускается
на
наши
жизни.
Đời
ta
dẫu
như
sông
Моя
жизнь
словно
река,
Dài
cho
nhánh
đục
trong
Длинная,
с
мутными
и
чистыми
рукавами.
Thiên
thu
thiên
thu
cô
đơn
Вечность,
вечность
одиночества
Giữa
cội
xuân
già
Среди
старых
весенних
корней.
Thiên
đàng
đâu
chẳng
thấy
Рая
нигде
не
видно,
Chỉ
thấy
cánh
hoa
trăm
năm
Вижу
только
столетний
лепесток,
Bên
cành
lan
trắng
xóa
Рядом
с
белой
веткой
орхидеи,
Vụt
mất
trái
tim
xa
xăm
Внезапно
потерял
далекое
сердце.
Ta
về
đâu
ngõ
vắng
Куда
я
иду
по
пустынной
аллее,
Nhặt
những
cánh
hoa
cô
đơn
Собирая
одинокие
лепестки.
Ta
ngồi
ngu
ngơ
hát
Я
сижу,
бессмысленно
напевая,
Trái
tim
cuống
quýt
buồn
Сердце
мое
тревожно
и
печально.
Ta
có
mất
nhau
trong
ta
Мы
потеряли
друг
друга,
Khi
đâu
còn
bao
ngày
yêu
dấu
Когда
не
осталось
дней
любви.
Ta
cứ
mất
nhau
bao
lâu
Мы
теряем
друг
друга
так
долго,
Cho
đêm
dài
đổ
xuống
đời
nhau
Что
длинная
ночь
опускается
на
наши
жизни.
Đời
ta
dẫu
như
sông
Моя
жизнь
словно
река,
Dài
cho
nhánh
đục
trong
Длинная,
с
мутными
и
чистыми
рукавами.
Thiên
thu
thiên
thu
cô
đơn
Вечность,
вечность
одиночества
Giữa
cội
xuân
già
Среди
старых
весенних
корней.
Thiên
đàng
đâu
chẳng
thấy
Рая
нигде
не
видно,
Chỉ
thấy
cánh
hoa
trăm
năm
Вижу
только
столетний
лепесток,
Bên
cành
lan
trắng
xóa
Рядом
с
белой
веткой
орхидеи,
Vụt
mất
trái
tim
xa
xăm
Внезапно
потерял
далекое
сердце.
Ta
về
đâu
ngõ
vắng
Куда
я
иду
по
пустынной
аллее,
Nhặt
những
cánh
hoa
cô
đơn
Собирая
одинокие
лепестки.
Ta
ngồi
ngu
ngơ
hát
Я
сижу,
бессмысленно
напевая,
Trái
tim
cuống
quýt
buồn
Сердце
мое
тревожно
и
печально.
Thiên
đàng
địa
ngục
hai
bên
Рай
и
ад
по
обе
стороны,
Thiên
đàng
địa
ngục
hai
bên
Рай
и
ад
по
обе
стороны,
Ai
khôn
thì
dại
Кто
умен,
тот
глуп,
Ai
khôn
thì
dại
Кто
умен,
тот
глуп,
Ai
dại
thì
xa
Кто
глуп,
тот
далек.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.