Lam Trường - Góc phố rêu xanh - перевод текста песни на немецкий

Góc phố rêu xanh - Lam Trườngперевод на немецкий




Góc phố rêu xanh
Die moosbedeckte Straßenecke
Thu qua đông tới cho lòng nỗi hiu quạnh
Der Herbst ging, der Winter kam, hinterließ nur Einsamkeit
đơn chiếc úa phai trong chiều hoang vắng
Ein einsames Blatt, das verblasst in der öden Dämmerung
Lang thang qua phố đi tìm dấu chân người
Schlendernd durch die Gassen, such’ ich deine Spuren hier
Nơi đây chỉ thấy bóng em xa dần mãi xa
Doch ich seh’ nur deinen Schatten, der sich immer weiter zieht
Anh đơn côi bên đường vắng xưa
Einsam steh’ ich an der alten Straße
Ôm trong tim bao nhớ mong vơi đầy
Halte Sehnsucht in mir, mal leer, mal schwer
Bước cứ bước không cần nghĩ suy
Schreite weiter, denk nicht lange nach
Phố vắng xưa rêu đã xanh màu
Die verlass’ne Straße, moosgrün und alt
Chỉ còn lại mình anh vắng tênh
Nur ich bleib’ zurück, so einsam, so leer
Bóng dáng em khuất nơi trời xa
Deine Silhouette verschwand im Horizont
Chiều nhạt nhoà anh không nhớ ai
Im fahlen Licht erinnr’ ich mich nicht
Rớt rơi những giọt sầu
Nur Tränen der Trauer fallen leis’
Thu qua đông tới cho lòng nỗi hiu quạnh
Der Herbst ging, der Winter kam, hinterließ nur Einsamkeit
đơn chiếc úa phai trong chiều hoang vắng
Ein einsames Blatt, das verblasst in der öden Dämmerung
Lang thang qua phố đi tìm dấu chân người
Schlendernd durch die Gassen, such’ ich deine Spuren hier
Nơi đây chỉ thấy bóng em xa dần mãi xa
Doch ich seh’ nur deinen Schatten, der sich immer weiter zieht
Anh đơn côi bên đường vắng xưa
Einsam steh’ ich an der alten Straße
Ôm trong tim bao nhớ mong vơi đầy
Halte Sehnsucht in mir, mal leer, mal schwer
Bước cứ bước không cần nghĩ suy
Schreite weiter, denk nicht lange nach
Phố vắng xưa rêu đã xanh màu
Die verlass’ne Straße, moosgrün und alt
Chỉ còn lại mình anh vắng tênh
Nur ich bleib’ zurück, so einsam, so leer
Bóng dáng em khuất nơi trời xa
Deine Silhouette verschwand im Horizont
Chiều nhạt nhoà anh không nhớ ai
Im fahlen Licht erinnr’ ich mich nicht
Rớt rơi những giọt sầu
Nur Tränen der Trauer fallen leis’
Anh đơn côi bên đường vắng xưa
Einsam steh’ ich an der alten Straße
Ôm trong tim bao nhớ mong vơi đầy
Halte Sehnsucht in mir, mal leer, mal schwer
Bước cứ bước không hề nghĩ suy
Schreite weiter, ohne nachzudenken
Phố vắng xưa rêu đã xanh màu
Die verlass’ne Straße, moosgrün und alt
Chỉ còn lại mình anh vắng tênh
Nur ich bleib’ zurück, so einsam, so leer
Bóng dáng em khuất nơi trời xa
Deine Silhouette verschwand im Horizont
Chiều nhạt nhoà anh không nhớ ai
Im fahlen Licht erinnr’ ich mich nicht
Rớt rơi những giọt sầu
Nur Tränen der Trauer fallen leis’
Thu qua đông tới cho lòng nỗi hiu quạnh
Der Herbst ging, der Winter kam, hinterließ nur Einsamkeit
đơn chiếc úa phai trong chiều hoang vắng
Ein einsames Blatt, das verblasst in der öden Dämmerung
Lang thang qua phố đi tìm dấu chân người
Schlendernd durch die Gassen, such’ ich deine Spuren hier
Nơi đây chỉ thấy bóng em xa dần mãi xa
Doch ich seh’ nur deinen Schatten, der sich immer weiter zieht





Авторы: Trungnhat


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.