Lam Trường - Lãng quên chiều thu - перевод текста песни на немецкий

Lãng quên chiều thu - Lam Trườngперевод на немецкий




Lãng quên chiều thu
Einen Herbstnachmittag vergessen
Một mùa thu đã qua rồi
Ein Herbst ist schon vorübergegangen
Em đâu hay biết thu tàn
Du wusstest nicht, der Herbst vergeht
lòng còn đắm say vui với ai
Doch dein Herz ist noch versunken in Freude mit wem?
những lúc anh ước
Manchmal träume ich davon
đôi chúng ta không rời
Dass wir uns nie trennen würden
Trong cơn say em vội vàng đã lãng quên
Doch im Rausch hast du eilig alles vergessen
rồi em đã quay đi...
Und dann hast du dich abgewandt...
Quên đi câu nói hôm nào...
Vergessen, was du einst gesagt...
Nhìn cuộc tình ngẩn ngơ như rơi
Siehst diese Liebe verwirrt wie fallende Blätter
Nếu lúc trước em nói ra...
Hättest du damals nur gesprochen...
Anh không xót xa đêm về
Wär' mein Herz nachts nicht so schwer
Anh mong tia nắng ấm, lãng quên chiều thu
Ich wünsch mir die warme Sonne, einen Herbstnachmittag vergessen
Người ra đi mãi mãi... bỏ lại anh với trời
Du gehst für immer... lässt mich allein mit dem Himmel zurück
Mùa thu xưa đã cuốn rêu phong trên lối về
Der alte Herbst hat das Laub verwelken lassen auf dem Heimweg
Tiếng mưa rơi lạnh lùng... xóa tan đi cuộc tình
Der Regen fällt so kalt... löscht unsre Liebe aus
Chiều hoàng hôn thu tím khói sương chiều bóng ai
Im Abendrot der Herbstnebel träumt von wessen Schatten?
Ngồi trong đêm khuya vắng... giọt sương vương mắt buồn
Sitz' in der stillen Nacht... Tautropfen an traurigen Augen
Vầng trăng xưa yên bóng... nỗi đơn trên phím đàn
Der alte Mond bleibt stumm... Einsamkeit auf den Tasten
Biết em xa thật rồi... đã phôi phai trong đời
Weiß, du bist fern... schon verblasst in meinem Leben
Màu hoa xưa rũ... trên con đường em bước đi...
Blumen welken dort... auf dem Weg, den du gegangen bist...
Người ra đi mãi mãi... bỏ lại anh với trời
Du gehst für immer... lässt mich allein mit dem Himmel
Hình bóng thu xưa đã cuốn rêu phong trên lối về
Die Erinnerung an den Herbst hat das Laub verwelken lassen auf dem Heimweg
Tiếng mưa rơi lạnh lùng... xóa tan đi cuộc tình
Der Regen fällt so kalt... löscht unsre Liebe aus
Chiều hoàng hôn thu tím khói sương chiều bóng ai
Im Abendrot der Herbstnebel träumt von wessen Schatten?
Ngồi trong đêm vắng... giọt sương vương mắt buồn
Sitz' in der stillen Nacht... Tautropfen an traurigen Augen
Nhìn ánh trăng xưa yên bóng... nỗi đơn trên phím đàn
Seh' den alten Mond so still... Einsamkeit auf den Tasten
Biết em xa thật rồi... đã phôi phai trong đời
Weiß, du bist fern... schon verblasst in meinem Leben
Màu hoa xưa rũ... trên con đường em bước đi...
Blumen welken dort... auf dem Weg, den du gegangen bist...





Авторы: Lam Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.