Текст и перевод песни Lam Trường - Lãng quên chiều thu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lãng quên chiều thu
Забытый осенний вечер
Một
mùa
thu
đã
qua
rồi
Одна
осень
уже
прошла,
Em
đâu
hay
biết
thu
tàn
Ты
и
не
заметила,
как
осень
увяла,
Mà
lòng
còn
đắm
say
vui
với
ai
А
мое
сердце
все
еще
радостно
бьется
с
кем-то
другим.
Có
những
lúc
anh
ước
mơ
Бывали
моменты,
когда
я
мечтал,
Mơ
đôi
chúng
ta
không
rời
Мечтал,
что
мы
никогда
не
расстанемся,
Trong
cơn
say
em
vội
vàng
đã
lãng
quên
В
опьянении
ты
поспешно
забыла
обо
мне.
Và
rồi
em
đã
quay
đi...
И
вот
ты
ушла...
Quên
đi
câu
nói
hôm
nào...
Забыла
слова,
сказанные
когда-то...
Nhìn
cuộc
tình
ngẩn
ngơ
như
lá
rơi
Смотрю
на
нашу
любовь,
растерянно,
как
на
падающие
листья.
Nếu
lúc
trước
em
nói
ra...
Если
бы
ты
сказала
раньше...
Anh
không
xót
xa
đêm
về
Мне
не
было
бы
так
больно
по
ночам.
Anh
mong
tia
nắng
ấm,
và
lãng
quên
chiều
thu
Я
жду
теплых
лучей
солнца
и
хочу
забыть
этот
осенний
вечер.
Người
ra
đi
mãi
mãi...
bỏ
lại
anh
với
trời
Ты
ушла
навсегда...
оставив
меня
одного
под
этим
небом.
Mùa
thu
xưa
đã
cuốn
lá
rêu
phong
trên
lối
về
Прошлая
осень
покрыла
мхом
дорожку,
ведущую
обратно.
Tiếng
mưa
rơi
lạnh
lùng...
xóa
tan
đi
cuộc
tình
Холодный
дождь
смывает
нашу
любовь.
Chiều
hoàng
hôn
thu
tím
khói
sương
chiều
mơ
bóng
ai
В
сумерках
осеннего
вечера,
в
фиолетовой
дымке,
мне
мерещится
чей-то
силуэт.
Ngồi
trong
đêm
khuya
vắng...
giọt
sương
vương
mắt
buồn
Сижу
в
тихой
ночной
пустоте...
слезы
росы
застилают
мои
печальные
глаза.
Vầng
trăng
xưa
yên
bóng...
nỗi
cô
đơn
trên
phím
đàn
Старая
луна
молчаливо
взирает...
одиночество
на
клавишах
фортепиано.
Biết
em
xa
thật
rồi...
đã
phôi
phai
trong
đời
Я
знаю,
что
ты
ушла
навсегда...
исчезла
из
моей
жизни.
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ...
trên
con
đường
em
bước
đi...
Прежние
цветы
увядают...
на
дороге,
по
которой
ты
ушла...
Người
ra
đi
mãi
mãi...
bỏ
lại
anh
với
trời
Ты
ушла
навсегда...
оставив
меня
одного
под
этим
небом.
Hình
bóng
thu
xưa
đã
cuốn
lá
rêu
phong
trên
lối
về
Призрак
прошлой
осени
покрыл
мхом
дорожку,
ведущую
обратно.
Tiếng
mưa
rơi
lạnh
lùng...
xóa
tan
đi
cuộc
tình
Холодный
дождь
смывает
нашу
любовь.
Chiều
hoàng
hôn
thu
tím
khói
sương
chiều
mơ
bóng
ai
В
сумерках
осеннего
вечера,
в
фиолетовой
дымке,
мне
мерещится
чей-то
силуэт.
Ngồi
trong
đêm
vắng...
giọt
sương
vương
mắt
buồn
Сижу
в
ночной
пустоте...
слезы
росы
застилают
мои
печальные
глаза.
Nhìn
ánh
trăng
xưa
yên
bóng...
nỗi
cô
đơn
trên
phím
đàn
Смотрю
на
старую
луну,
молчаливо
взирающую...
одиночество
на
клавишах
фортепиано.
Biết
em
xa
thật
rồi...
đã
phôi
phai
trong
đời
Я
знаю,
что
ты
ушла
навсегда...
исчезла
из
моей
жизни.
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ...
trên
con
đường
em
bước
đi...
Прежние
цветы
увядают...
на
дороге,
по
которой
ты
ушла...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.