Текст и перевод песни Lam Trường - Lãng Quên Chiều Thu - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lãng Quên Chiều Thu - Live
Забытый осенний вечер - Live
Một
mùa
thu
đã
qua
rồi
Одна
осень
уже
прошла,
Em
đâu
hay
biết
thu
tàn
Ты
не
знаешь,
что
осень
увяла,
Mà
lòng
còn
đắm
say
А
моя
душа
всё
ещё
опьянена,
Vui
với
ai
Радуясь
с
кем-то
другим.
Có
những
lúc
anh
ước
mơ
Бывают
моменты,
когда
я
мечтаю,
Mơ
đôi
chúng
ta
không
rời
Мечтаю,
что
мы
не
расстанемся,
Trong
cơn
say
В
этом
опьянении.
Em
vội
vàng
đã
lãng
quên
Ты
поспешно
меня
забыла.
Và
rồi
em
đã
quay
đi
И
вот
ты
ушла,
Quên
đi
câu
nói
hôm
nào
Забыв
слова,
сказанные
когда-то,
Nhìn
cuộc
tình
ngẩn
ngơ
Смотрю
на
нашу
любовь
растерянно,
Như
lá
rơi
Как
на
падающие
листья.
Nếu
lúc
trước
em
nói
ra
Если
бы
ты
сказала
раньше,
Anh
không
xót
xa
đêm
về
Мне
не
было
бы
так
больно
по
ночам.
Anh
mong
tia
nắng
ấm
Я
жду
теплых
лучей
солнца
Và
lãng
quên
chiều
thu
И
хочу
забыть
этот
осенний
вечер.
Người
ra
đi
mãi
mãi
Ты
ушла
навсегда,
Bỏ
lại
anh
với
trời
Оставив
меня
наедине
с
небом.
Mùa
thu
xưa
đã
cuốn
Прошлая
осень
унесла
Lá
rêu
phong
trên
lối
về
Покрытые
мхом
листья
на
дороге
домой.
Tiếng
mưa
rơi
lạnh
lùng
Холодный
дождь
Xóa
tan
đi
cuộc
tình
Смывает
нашу
любовь.
Chiều
hoàng
hôn
thu
tím
Фиолетовый
осенний
закат,
Khói
sương
chiều
mơ
bóng
ai
В
вечернем
тумане
мерещится
чей-то
силуэт.
Ngồi
trong
đêm
khuya
vắng
Сижу
в
тихой
ночи,
Giọt
sương
vương
mắt
buồn
Слезы
наворачиваются
на
глаза.
Vầng
trăng
xưa
yên
bóng
Прежняя
луна
спокойно
светит,
Nỗi
cô
đơn
trên
phím
đàn
Одиночество
звучит
в
клавишах
фортепиано.
Biết
em
xa
thật
rồi
Я
знаю,
ты
ушла
далеко,
Đã
phôi
phai
trong
đời
Исчезла
из
моей
жизни.
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ
Прежние
цветы
увяли
Trên
con
đường
em
bước
đi
На
дороге,
по
которой
ты
ушла.
Một
mùa
thu
đã
qua
rồi
Одна
осень
уже
прошла,
Em
đâu
hay
biết
thu
tàn
Ты
не
знаешь,
что
осень
увяла,
Mà
lòng
còn
đắm
say
А
моя
душа
всё
ещё
опьянена,
Vui
với
ai
Радуясь
с
кем-то
другим.
Có
những
lúc
anh
ước
mơ
Бывают
моменты,
когда
я
мечтаю,
Mơ
đôi
chúng
ta
không
rời
Мечтаю,
что
мы
не
расстанемся,
Trong
cơn
say
В
этом
опьянении.
Em
vội
vàng
đã
lãng
quên
Ты
поспешно
меня
забыла.
Và
rồi
em
đã
quay
đi
И
вот
ты
ушла,
Quên
đi
câu
nói
hôm
nào
Забыв
слова,
сказанные
когда-то,
Nhìn
cuộc
tình
ngẩn
ngơ
Смотрю
на
нашу
любовь
растерянно,
Như
lá
rơi
Как
на
падающие
листья.
Nếu
lúc
trước
em
nói
ra
Если
бы
ты
сказала
раньше,
Anh
không
xót
xa
đêm
về
Мне
не
было
бы
так
больно
по
ночам.
Anh
mong
tia
nắng
ấm
Я
жду
теплых
лучей
солнца
Và
lãng
quên
chiều
thu
И
хочу
забыть
этот
осенний
вечер.
Người
ra
đi
mãi
mãi
Ты
ушла
навсегда,
Bỏ
lại
anh
với
trời
Оставив
меня
наедине
с
небом.
Mùa
thu
xưa
đã
cuốn
Прошлая
осень
унесла
Lá
rêu
phong
trên
lối
về
Покрытые
мхом
листья
на
дороге
домой.
Tiếng
mưa
rơi
lạnh
lùng
Холодный
дождь
Xóa
tan
đi
cuộc
tình
Смывает
нашу
любовь.
Chiều
hoàng
hôn
thu
tím
Фиолетовый
осенний
закат,
Khói
sương
chiều
mơ
bóng
ai
В
вечернем
тумане
мерещится
чей-то
силуэт.
Ngồi
trong
đêm
vắng
Сижу
в
тихой
ночи,
Giọt
sương
vương
mắt
buồn
Слезы
наворачиваются
на
глаза.
Nhìn
ánh
trăng
xưa
yên
bóng
Смотрю
на
прежнюю
луну,
спокойно
светящую,
Nỗi
cô
đơn
trên
phím
đàn
Одиночество
звучит
в
клавишах
фортепиано.
Biết
em
xa
thật
rồi
Я
знаю,
ты
ушла
далеко,
Đã
phôi
phai
trong
đời
Исчезла
из
моей
жизни.
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ
Прежние
цветы
увяли
Trên
con
đường
em
bước
đi
На
дороге,
по
которой
ты
ушла.
Là
la
la
la
lá
Ла
ла
ла
ла
ла
Nhìn
lá
thu
xưa
đã
cuốn
Смотрю,
как
прошлая
осень
унесла
Lá
rêu
phong
trên
lối
về
Покрытые
мхом
листья
на
дороге
домой.
Tiếng
mưa
rơi
lạnh
lùng
Холодный
дождь
Xóa
tan
đi
cuộc
tình
Смывает
нашу
любовь.
Chiều
hoàng
hôn
thu
tím
Фиолетовый
осенний
закат,
Khói
sương
chiều
mơ
bóng
ai
В
вечернем
тумане
мерещится
чей-то
силуэт.
Là
la
la
la
lá
Ла
ла
ла
ла
ла
Nhìn
ánh
trăng
xưa
yên
bóng
Смотрю
на
прежнюю
луну,
спокойно
светящую,
Nỗi
cô
đơn
trên
phím
đàn
Одиночество
звучит
в
клавишах
фортепиано.
Biết
em
xa
thật
rồi
Я
знаю,
ты
ушла
далеко,
Đã
phôi
phai
trong
đời
Исчезла
из
моей
жизни.
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ
Прежние
цветы
увяли
Trên
con
đường
em
bước
đi
На
дороге,
по
которой
ты
ушла.
Biết
em
xa
thật
rồi
Я
знаю,
ты
ушла
далеко,
Đã
phôi
phai
trong
đời
Исчезла
из
моей
жизни.
Màu
hoa
xưa
ủ
rũ
Прежние
цветы
увяли
Trên
con
đường
em
bước
đi
На
дороге,
по
которой
ты
ушла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.