Lam Trường - Một Trái Tim Một Quê Hương - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lam Trường - Một Trái Tim Một Quê Hương




Một Trái Tim Một Quê Hương
One Heart, One Homeland
Một trái tim hồng tươi
A heart so pure and bright
Một quê hương tuyệt vời
A homeland beyond compare
Dòng máu cha vừa cho
My father's blood has blessed
Tổ quốc vua Hùng cho
King Hung's land has graced
Một trái tim tự do
A heart that beats with freedom's call
Lời quê hương ta đó
The anthem of our homeland's might
Lời nói cha mẹ cho
Whispered by my parents true
Lời trái tim tự do
The song of hearts that know no plight
Lúc em ra chào đời
At the moment of my birth
Mẹ cho một trái tim để yêu
My mother gave me a heart to love
Líu lo ca lời đầu
My first words were a melody
Quê hương trong lòng đó em
My homeland, etched in me above
nghe tim rộn ràng
My heartstrings pluck, a lively beat
Tình yêu đầu tiên vừa đến
As love's first touch, my soul replete
Tiếng quê hương nồng nàn
My homeland's voice, a tender guide
Cho em khung trời ước
A symphony of dreams, I'll never hide
Tiếng ru em vào đời
A lullaby, my journey's start
Mùa xuân vừa đến bên vành môi
As spring's embrace blooms in my heart
Chiếc nôi to từng ngày
A cradle broad, a canvas wide
Cho em vươn rộng cánh bay
Where I'll unfurl my wings, with pride
Sống cho ai một lần
I live for purpose, once so grand
Một lần rồi em quên mất
And someday, I may forget its band
Lúc tim em ngừng đập
When my final breath shall gently cease
Quê hương nghe hoài đó em
My homeland's echo, an eternal peace
Lúc em ra chào đời
At the moment of my birth
Mẹ cho một trái tim để yêu
My mother gave me a heart to love
Líu lo ca lời đầu
My first words were a melody
Quê hương trong lòng đó em
My homeland, etched in me above
nghe tim rộn ràng
My heartstrings pluck, a lively beat
Tình yêu đầu tiên vừa đến
As love's first touch, my soul replete
Tiếng quê hương nồng nàn
My homeland's voice, a tender guide
Cho em khung trời ước
A symphony of dreams, I'll never hide
Tiếng ru em vào đời
A lullaby, my journey's start
Mùa xuân vừa đến bên vành môi
As spring's embrace blooms in my heart
Chiếc nôi to từng ngày
A cradle broad, a canvas wide
Cho em vươn rộng cánh bay
Where I'll unfurl my wings, with pride
Sống cho ai một lần
I live for purpose, once so grand
Một lần rồi em quên mất
And someday, I may forget its band
Lúc tim em ngừng đập
When my final breath shall gently cease
Quê hương nhớ hoài đó em
My homeland's memory, my eternal release
Lúc tim em rgừng đập
When my final breath shall cease
Quê hương nhớ hoài đó em...
My homeland's memory, my eternal peace...





Авторы: Lam Truong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.