Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thiên thần sa mạc
Wüstenengel
Đã
nói
tiếng
yêu
em
suốt
đời
Hab
dir
ewige
Liebe
geschworen
Em
đẹp
xinh
vì
muôn
vì
sao
chiếu
sáng
Du
bist
schön,
weil
tausend
Sterne
dich
erhellen
Da-da-da-da-da-da-da-da
Da-da-da-da-da-da-da-da
Như
sa
mạc
khô
tàn
úa
cháy
trong
nắng
chiều
Wie
die
Wüste
verdorrt
und
in
der
Abendsonne
brennt
Em
mang
dòng
sông
tình
yêu
đến
nơi
đợi
chờ
Bringst
du
den
Fluss
der
Liebe
an
den
Ort
des
Wartens
Lấp
lánh
ánh
sáng
đi
qua
bóng
em
về
Glitzerndes
Licht
zieht
vorbei,
dein
Schatten
kehrt
heim
Con
tim
rêu
phong
đổi
thay
Das
moosbedeckte
Herz
verändert
sich
Sỏi
đá
hết
u
sầu
Steine
verlieren
ihre
Trauer
Hát
câu
ca,
khúc
tình
yêu
Sing
das
Lied,
die
Melodie
der
Liebe
Trong
mơ
ngủ
say
tìm
câu
hát
ru
ngọt
ngào
Im
Traum
suche
ich
süße
Wiegenlieder
Em
mang
bình
minh
của
anh
đến
nơi
thiên
đường
Du
bringst
mein
Morgenrot
ins
Paradies
Ánh
mắt
đắm
đuối
say
mê
bóng
thiên
thần,
oh
Versunkener
Blick,
verzaubert
vom
Engelsbild,
oh
Anh
mang
cho
em
đóa
hoa
Ich
schenk
dir
eine
Blume
Bờ
cát
hát
yêu
đời
Der
Sandstrand
singt
voller
Freude
Đã
cho
anh
phút
bình
yên
Gab
mir
einen
Augenblick
des
Friedens
Em
dịu
dàng
đến
bên
cuộc
tình
Sanft
kommst
du
zur
Liebe
Em
nồng
nàn
mà
hơi
ấm
Leidenschaftlich
bist
du,
voller
Wärme
Em
tuyệt
vời
như
ánh
trăng
rạng
ngời
Wundervoll
wie
der
strahlende
Mond
Lung
linh
trong
đêm
ngọn
nến
cháy
(ngọn
nến
cháy)
Funkelnd
in
der
Nacht,
brennt
die
Kerze
(die
Kerze
brennt)
Mãi
trong
sa
mạc
Für
immer
in
der
Wüste
Như
sa
mạc
khô
tàn
úa
cháy
trong
nắng
chiều
Wie
die
Wüste
verdorrt
und
in
der
Abendsonne
brennt
Em
mang
dòng
sông
tình
yêu
đến
nơi
đợi
chờ
Bringst
du
den
Fluss
der
Liebe
an
den
Ort
des
Wartens
Lấp
lánh
ánh
sáng
đi
qua
bóng
em
về
Glitzerndes
Licht
zieht
vorbei,
dein
Schatten
kehrt
heim
Con
tim
rêu
phong
đổi
thay
Das
moosbedeckte
Herz
verändert
sich
Sỏi
đá
hết
u
sầu
Steine
verlieren
ihre
Trauer
Hát
câu
ca,
khúc
tình
yêu
Sing
das
Lied,
die
Melodie
der
Liebe
Trong
mơ
ngủ
say
tìm
câu
hát
ru
ngọt
ngào
Im
Traum
suche
ich
süße
Wiegenlieder
Em
mang
bình
minh
của
anh
đến
nơi
thiên
đường
Du
bringst
mein
Morgenrot
ins
Paradies
Ánh
mắt
đắm
đuối
say
mê
bóng
thiên
thần
Versunkener
Blick,
verzaubert
vom
Engelsbild
Anh
mang
cho
em
đóa
hoa
Ich
schenk
dir
eine
Blume
Bờ
cát
hát
yêu
đời
Der
Sandstrand
singt
voller
Freude
Đã
cho
anh
phút
bình
yên
Gab
mir
einen
Augenblick
des
Friedens
Em
dịu
dàng
đến
bên
cuộc
tình
Sanft
kommst
du
zur
Liebe
Em
nồng
nàn
mà
hơi
ấm
Leidenschaftlich
bist
du,
voller
Wärme
Em
tuyệt
vời
như
ánh
trăng
rạng
ngời
Wundervoll
wie
der
strahlende
Mond
Lung
linh
trong
đêm
ngọn
nến
cháy
(ngọn
nến
cháy)
Funkelnd
in
der
Nacht,
brennt
die
Kerze
(die
Kerze
brennt)
Em
dịu
dàng
đến
bên
cuộc
tình
Sanft
kommst
du
zur
Liebe
Em
nồng
nàn
mà
hơi
ấm
Leidenschaftlich
bist
du,
voller
Wärme
Em
tuyệt
vời
như
ánh
trăng
rạng
ngời
Wundervoll
wie
der
strahlende
Mond
Lung
linh
trong
đêm
ngọn
nến
cháy,
hoh-whoa
(nến
cháy)
Funkelnd
in
der
Nacht,
brennt
die
Kerze,
hoh-whoa
(Kerze
brennt)
Mãi
trong
sa
mạc
Für
immer
in
der
Wüste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.