Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thiên Đường Mong Manh
Zerbrechliches Paradies
Một
giấc
chiêm
bao
tha
thiết
chi
tình
đời...
hỡi
người
Ein
inniger
Traum
von
liebevollem
Leben...
oh
du
Còn
bao
nhớ
thương
trao
hết
cho
người
rồi...
hỡi
anh
All
meine
Sehnsucht
gab
ich
dir...
oh
Geliebte
Dòng
đời
cuốn
xoay,
thế
gian
bao
thăng
trầm
Das
Leben
wirbelt,
die
Welt
voller
Auf
und
Ab
Cũng
đành
vỡ
tan
giấc
mộng...
vỡ
tan
Nun
zerbricht
der
Traum...
er
zerbricht
Chuyện
vui
đã
qua,
nghe
nỗi
đau
liệm
dần...
hỡi
người
Die
Freude
verging,
der
Schmerz
hüllt
uns
ein...
oh
du
Một
chút
hương
yêu,
em
xót
xa
kỷ
niệm...
hỡi
anh
Ein
Hauch
von
Liebe,
ich
trauere
den
Erinnerungen...
oh
Geliebter
Từ
trong
gió
mưa,
mơ
bóng
ai
quay
về...
Giá
lạnh
Aus
Regen
und
Wind,
seh
ich
deine
Silhouette...
so
kalt
Giấc
mơ
thiên
đường
mong
manh
Der
Traum
vom
zerbrechlichen
Paradies
Còn
trông
mong
chi
cơn
mơ
phù
du
Wozu
noch
hoffen
auf
flüchtige
Träume?
Theo
gió
bay
bay
xa
thật
xa
Sie
fliegen
mit
dem
Wind,
weit,
so
weit
Hãy
thôi
đam
mê
vấn
vương
buồn
thương
Lass
die
Leidenschaft,
die
Schwermut,
den
Schmerz
Từng
nỗi
đau
trong
đời
sẽ
qua
Jeder
Kummer
im
Leben
vergeht
Rồi
mang
bao
nhiêu
yêu
thương
gởi
theo
Und
dann
schenke
ich
all
meine
Liebe
Câu
hát
cho
những
mối
tình
si
Dem
Lied
für
diese
schwärmerische
Liebe
Đã
yêu
xin
yêu
từ
nỗi
đau
chân
tình
của
trái
tim
Wenn
du
liebst,
dann
liebe
mit
dem
schmerzhaften
Ernst
eines
Herzens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.