Текст и перевод песни Lam Trường - Tình đau
Tình
sầu
trôi
mau,
vết
thương
lòng
ta
luôn
quặn
đau
My
heart
is
broken,
the
wounds
of
my
heart
always
sting
Một
thời
đam
mê
đã
qua,
tình
ta
phai
nhạt
màu
A
time
of
passion
has
passed,
our
love
has
faded
away
Bao
kỷ
niệm
xưa
còn
đâu
Where
are
all
our
old
memories?
Phải
chăng
thời
gian
cuốn
xoay
chôn
vùi
Has
time
buried
them
in
its
whirlwind?
Như
con
thuyền
đắm
chôn
sâu
trong
biển
khơi
Like
a
sunken
ship
in
the
depths
of
the
ocean
Từng
ngày
trôi
qua
xót
xa
anh
vẫn
mơ
về
em
Every
passing
day
I
sadly
dream
of
you
Mịt
mờ
sương
đêm
lẻ
loi
vầng
trăng
soi
lạnh
lùng
In
the
dimness
of
the
night,
I
am
alone
and
cold
under
the
moon's
gaze
Lá
vàng
rơi
trong
vườn
hoa
Yellow
leaves
fall
in
the
flower
garden
Còn
nghe
tựa
như
bước
chân
ai
về
I
hear
as
if
someone's
footsteps
are
returning
Để
rồi
đêm
có
riêng
tôi
với
ánh
trăng
So
that
the
night
belongs
only
to
me
and
the
moonlight
Xin
em
đừng
khóc
nuối
tiếc
ân
tình
xa
xưa
Please,
don't
cry
over
our
lost
love
Xin
em
đừng
trách
khi
duyên
tình
ta
có
dối
gian
Please
don't
blame
me
when
our
love
has
deceived
us
Riêng
anh
vẫn
giận
mình,
dại
khờ
đánh
rơi
trên
ân
tình
I'm
still
angry
with
myself,
for
foolishly
losing
our
love
Chim
bay
lạc
hướng
gãy
cánh
giữa
bão
muôn
ngàn
phương
A
bird
lost
its
way,
its
wings
broken
amidst
the
storms
Ta
ước
mong
như
cơn
gió
I
wish
I
could
be
like
the
wind
Bay
khắp
nơi
tìm
quên
lãng
ngày
tháng
ohohoh
To
fly
everywhere,
to
find
oblivion
oh
oh
oh
Trôi
đi
muôn
nơi
phiêu
dạt
theo
áng
mây
ngàn
To
drift
and
wander
with
the
clouds
Ta
mơ
sẽ
trở
về,
những
tháng
năm
ngày
xưa
cùng
I
dream
of
returning
to
the
days
of
old
Em
lãng
du,
ta
phiêu
bồng
trên
lối
xưa
You
wandering,
me
drifting
on
the
old
path
Như
áng
mây
bay
đây
đó
Like
a
cloud,
floating
here
and
there
Ta
sẽ
đi
tìm
nơi
chốn
thần
tiên
ohoh
oh
I
will
search
for
a
magical
place
oh
oh
oh
Đôi
ta
xây
nên,
lâu
đài
ôm
giấc
mơ
xưa
We
will
build
a
castle,
holding
our
old
dreams
Nhưng
than
ôi
chỉ
là,
những
ước
mơ
thật
hoang
đường
But
alas,
it
is
only
a
wild
dream
Khi
lẻ
loi
nơi
chốn
đây
mình
ta
ôm
nỗi
đau
As
I
stand
alone
here,
holding
my
pain
Từng
ngày
trôi
qua
xót
xa
anh
vẫn
mơ
về
em
Every
passing
day
I
sadly
dream
of
you
Mịt
mờ
sương
đêm
lẻ
loi
vầng
trăng
soi
lạnh
lùng
In
the
dimness
of
the
night,
I
am
alone
and
cold
under
the
moon's
gaze
Lá
vàng
rơi
trong
vườn
hoa
Yellow
leaves
fall
in
the
flower
garden
Còn
nghe
tựa
như
bước
chân
ai
về
I
hear
as
if
someone's
footsteps
are
returning
Để
rồi
đêm
có
riêng
tôi
với
ánh
trăng
So
that
the
night
belongs
only
to
me
and
the
moonlight
Xin
em
đừng
khóc
nuối
tiếc
ân
tình
xa
xưa
Please,
don't
cry
over
our
lost
love
Xin
em
đừng
trách
khi
duyên
tình
ta
có
dối
gian
Please
don't
blame
me
when
our
love
has
deceived
us
Riêng
anh
vẫn
giận
mình,
dại
khờ
đánh
rơi
trên
ân
tình
I'm
still
angry
with
myself,
for
foolishly
losing
our
love
Chim
bay
lạc
hướng
gãy
cánh
giữa
bão
muôn
ngàn
phương
A
bird
lost
its
way,
its
wings
broken
amidst
the
storms
Ta
ước
mong
như
cơn
gió
I
wish
I
could
be
like
the
wind
Bay
khắp
nơi
tìm
quên
lãng
ngày
tháng
oh
oh
oh
To
fly
everywhere,
to
find
oblivion
oh
oh
oh
Trôi
đi
muôn
nơi
phiêu
dạt
theo
áng
mây
ngàn
To
drift
and
wander
with
the
clouds
Ta
mơ
sẽ
trở
về,
những
tháng
năm
ngày
xưa
cùng
I
dream
of
returning
to
the
days
of
old
Em
lãng
du,
ta
phiêu
bồng
trên
lối
xưa
You
wandering,
me
drifting
on
the
old
path
Như
áng
mây
bay
đây
đó
Like
a
cloud,
floating
here
and
there
Ta
sẽ
đi
tìm
nơi
chốn
thần
tiên
oh
oh
oh
I
will
search
for
a
magical
place
oh
oh
oh
Đôi
ta
xây
nên,
lâu
đài
ôm
giấc
mơ
xưa
We
will
build
a
castle,
holding
our
old
dreams
Nhưng
than
ôi
chỉ
là,
những
ước
mơ
thật
hoang
đường
But
alas,
it
is
only
a
wild
dream
Khi
lẻ
loi
nơi
chốn
đây
mình
ta
ôm
nỗi
đau
As
I
stand
alone
here,
holding
my
pain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chauminh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.