Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình như giấc mộng tan
Die Liebe wie ein verblassender Traum
Từ
ngày
em
xa
vắng
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
gegangen
bist
Anh
đã
nghe
sầu
dâng
trong
mắt
Fühle
ich
die
Trauer
in
meinen
Augen
steigen
Lời
nào
em
chưa
nói
cớ
sao
vội
cách
xa
người
ơi
Warum
musstest
du
so
schnell
gehen,
ohne
alle
Worte
zu
sagen?
Tình
rồi
như
mây
khói
Unsere
Liebe
ist
wie
Rauch
und
Nebel
Tan
vào
một
cõi
xa
mù
khơi
Der
sich
in
der
Ferne
verliert
Nhớ
không
em
ngày
hai
chúng
ta
Erinnerst
du
dich
noch
an
die
Tage,
die
wir
teilten?
Tình
đầy
thiết
tha
Voller
zärtlicher
Gefühle
Rồi
những
giấc
mộng
đã
tan
Doch
nun
sind
all
diese
Träume
verflogen
Cùng
mây
bay
về
chốn
nao
Mit
den
Wolken
in
die
Weite
gezogen
Còn
đâu
nữa
tiếc
nuối
mà
chi
cho
lòng
nhớ
Wozu
noch
Bedauern,
wenn
die
Erinnerung
bleibt?
Chờ
em
mãi
trong
những
giấc
mơ
Ich
warte
auf
dich
in
meinen
Träumen
Dù
cho
em
xa
cách
chân
mây
Auch
wenn
du
hinter
dem
Horizont
bist
Lòng
anh
vẫn
nhớ
mãi
về
em
bao
giờ
quên
Mein
Herz
wird
dich
niemals
vergessen
Từ
ngày
em
xa
cách,lối
xưa
cũng
buồn
Seit
du
weg
bist,
trauern
die
alten
Pfade
Trời
giăng
mây
xám
Der
Himmel
ist
grau
und
wolkenverhangen
Đường
nào
ta
chung
bước
Auf
dem
Weg,
den
wir
einst
gemeinsam
gingen
Vẫn
ghi
từng
dấu
chân
mình
qua
Sind
noch
unsere
Fußspuren
zu
sehen
Tình
vụt
bay
xa
mãi
Doch
die
Liebe
ist
längst
entschwunden
Cho
lòng
tiếc
nuối
đến
bao
giờ
nguôi
Und
das
Bedauern
wird
nie
vergehen
Hỡi
em
yêu
ngày
ấy
còn
đâu
Ach,
Geliebte,
wo
sind
die
alten
Tage?
Tình
như
giấc
mơ
Die
Liebe
war
nur
ein
Traum
Rồi
những
giấc
mộng
đã
tan
Doch
nun
sind
all
diese
Träume
verflogen
Cùng
mây
bay
về
chốn
nao
Mit
den
Wolken
in
die
Weite
gezogen
Còn
đâu
nữa
tiếc
nuối
mà
chi
cho
lòng
nhớ
Wozu
noch
Bedauern,
wenn
die
Erinnerung
bleibt?
Chờ
em
mãi
trong
những
giấc
mơ
Ich
warte
auf
dich
in
meinen
Träumen
Dù
cho
em
xa
cách
chân
mây
Auch
wenn
du
hinter
dem
Horizont
bist
Lòng
anh
vẫn
nhớ
mãi
về
em
bao
giờ
quên
Mein
Herz
wird
dich
niemals
vergessen
Từ
ngày
em
xa
cách
Seit
du
weg
bist,
trauern
die
alten
Pfade
Lối
xưa
cũng
buồn
trời
giăng
mây
xám
Der
Himmel
ist
grau
und
wolkenverhangen
Đường
nào
ta
chung
bước
Auf
dem
Weg,
den
wir
einst
gemeinsam
gingen
Vẫn
ghi
từng
dấu
chân
mình
qua
Sind
noch
unsere
Fußspuren
zu
sehen
Tình
vụt
bay
xa
mãi
Doch
die
Liebe
ist
längst
entschwunden
Cho
lòng
tiếc
nuối
đến
bao
giờ
nguôi
Und
das
Bedauern
wird
nie
vergehen
Hỡi
em
yêu
ngày
ấy
còn
đâu
Ach,
Geliebte,
wo
sind
die
alten
Tage?
Tình
như
giấc
mơ
Die
Liebe
war
nur
ein
Traum
Rồi
những
giấc
mộng
đã
tan
Doch
nun
sind
all
diese
Träume
verflogen
Cùng
mây
bay
về
chốn
nao
Mit
den
Wolken
in
die
Weite
gezogen
Còn
đâu
nữa
tiếc
nuối
mà
chi
cho
lòng
nhớ
Wozu
noch
Bedauern,
wenn
die
Erinnerung
bleibt?
Chờ
em
mãi
trong
những
giấc
mơ
Ich
warte
auf
dich
in
meinen
Träumen
Dù
cho
em
xa
cách
chân
mây
Auch
wenn
du
hinter
dem
Horizont
bist
Lòng
anh
vẫn
nhớ
mãi
về
em
bao
giờ
quên
Mein
Herz
wird
dich
niemals
vergessen
Rồi
những
giấc
mộng
đã
tan
Doch
nun
sind
all
diese
Träume
verflogen
Cùng
mây
bay
về
chốn
nao
Mit
den
Wolken
in
die
Weite
gezogen
Còn
đâu
nữa
tiếc
nuối
mà
chi
cho
lòng
nhớ
Wozu
noch
Bedauern,
wenn
die
Erinnerung
bleibt?
Chờ
em
mãi
trong
những
giấc
mơ
Ich
warte
auf
dich
in
meinen
Träumen
Dù
cho
em
xa
cách
chân
mây
Auch
wenn
du
hinter
dem
Horizont
bist
Lòng
anh
vẫn
nhớ
mãi
về
em
bao
giờ
quên
Mein
Herz
wird
dich
niemals
vergessen
Lòng
anh
vẫn
nhớ
mãi
về
em
bao
giờ
quên
Mein
Herz
wird
dich
niemals
vergessen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vuongquoc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.