Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiếng sáo phiêu bồng
Die wandernde Flötenmelodie
Rảo
bước,
đi
khắp
chân
trời
có
gió
có
mây
theo
cùng
ta
Schreite
durch
die
Welt,
wo
Wind
und
Wolken
mich
begleiten
Hành
khúc,
chiếc
sáo
bên
mình
những
lúc
giá
rét
đêm
lạnh
lùng
Marschmusik,
die
Flöte
an
meiner
Seite,
in
kalten
Winternächten
Nhạc
khúc,
réo
rắt
tâm
hồn
tiếng
sáo
với
ta
đi
ngàn
xa
Melodie,
die
meine
Seele
durchdringt,
die
Flöte
reist
mit
mir
in
die
Ferne
Trần
thế,
nơi
chẳng
phũ
phàng
ta
mong
quên
hết
bao
sầu
đau
Diese
Welt,
nicht
ganz
so
grausam,
möge
all
mein
Leid
vergessen
Nơi
chân
trời
hoàng
hôn
mình
ta
đứng
trông
đàn
chim
cuối
trời
Am
Horizont
der
Abenddämmerung
stehe
ich
und
schaue
den
letzten
Vögeln
zu
Chim
bay
về
đầu
thôn
chiều
nương
khói
lam
quyện
mái
tranh
nghèo
Sie
fliegen
zum
Dorf,
wo
Rauch
über
armen
Hütten
schwebt
Nghe
dạt
dào
triền
miền
hồn
thi
nhân
tiếng
sáo
hoà
cùng
mây
trời
thiên
nhiên
Höre
die
sehnsuchtsvolle
Melodie,
die
Flöte
vereint
sich
mit
Himmel
und
Wolken
Tiếng
sáo
chói
lên
thay
vần
thơ
Die
Flöte
erklingt
statt
der
Poesie
Ta
mong
được
làm
mây
dạo
bay
khắp
nơi
lạc
chốn
phiêu
bồng
Ich
möchte
eine
Wolke
sein,
die
ziellos
durch
die
Welt
treibt
Ta
không
màng
lợi
danh
trần
gian
thế
nhân
đầy
những
lọc
lừa
Ich
begehre
nicht
Ruhm,
diese
Welt
ist
voller
Trug
Nghe
sông
hồ
ngàn
khơi
ngoài
kia
nghe
cánh
én
hoà
trời
mây
cùng
gió
mát
Höre
die
Flüsse
und
Seen,
die
Schwalben
tanzen
mit
Wind
und
Wolken
Chẳng
nghĩ
đến
chi
bao
phiền
lo
Denke
nicht
an
die
Last
der
Sorgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamnguyen Minh, De Maozhan, Wa Kinchau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.