Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình
yêu
như
trái
phá
Liebe
ist
wie
eine
explodierende
Frucht
Con
tim
mù
loà
Das
Herz
ist
blind
Một
mai
thức
dậy
Eines
Tages
erwache
ich
Chợt
hồn
như
ngất
ngây
Plötzlich
fühlt
sich
die
Seele
berauscht
an
Chợt
buồn
trong
mắt
nai
Plötzlich
Traurigkeit
in
Rehaugen
Rồi
tình
vui
trong
mắt
Dann
Freude
in
den
Augen
der
Liebe
Rồi
tình
mềm
trong
tay
Dann
Weichheit
der
Liebe
in
der
Hand
Tình
yêu
như
vết
cháy
Liebe
ist
wie
eine
Brandwunde
Trên
da
thịt
người
Auf
der
Haut
eines
Menschen
Tình
xa
như
trời
Fern
wie
der
Himmel
Tình
gần
như
khói
mây
Nah
wie
Rauchwolken
Tình
trầm
như
bóng
cây
Tief
wie
der
Schatten
eines
Baumes
Tình
reo
vui
như
nắng
Jubelnd
wie
Sonnenschein
Tình
buồn
làm
cơn
say
Traurig
wie
ein
Rausch
Cuộc
tình
lên
cao
vút
Die
Liebe
steigt
hoch
hinauf
Như
chim
mỏi
cánh
rồi
Wie
ein
Vogel
mit
müden
Flügeln
Như
chim
xa
lìa
bầy
Wie
ein
Vogel,
der
den
Schwarm
verlässt
Như
chim
xa
lìa
trời
Wie
ein
Vogel,
der
den
Himmel
verlässt
Như
chim
bỏ
đường
bay
Wie
ein
Vogel,
der
seinen
Weg
verlässt
Tình
yêu
như
trái
chín
Liebe
ist
wie
eine
reife
Frucht
Trên
cây
rụng
rời
Die
vom
Baum
fällt
Một
mai
thức
dậy
Eines
Tages
erwache
ich
Chuyện
trò
với
lá
cây
Und
spreche
mit
den
Blättern
Rồi
buồn
như
lá
bay
Dann
traurig
wie
fliegende
Blätter
Một
dòng
sông
nước
cuốn
Ein
Fluss,
der
alles
fortträgt
Một
cuộc
tình
không
may
Eine
unglückliche
Liebe
Tình
yêu
như
thương
áo
Liebe
ist
wie
ein
geliebtes
Kleid
Hơi
ngọt
ngào
Süß
und
zart
Rời
nhau
hôm
nào
Getrennt
eines
Tages
Hồn
mình
như
vá
khâu
Meine
Seele
wie
zugenäht
Buồn
mình
như
lũng
sâu
Traurig
wie
ein
tiefer
Abgrund
Rồi
tình
trong
im
tiếng
Dann
Stille
in
der
Liebe
Rồi
tình
ngoài
hư
hao
Dann
Verlust
außerhalb
der
Liebe
Tình
yêu
như
nỗi
chết
Liebe
ist
wie
der
Tod
Cơn
đau
thật
dài
Ein
langer
Schmerz
Tình
khâu
môi
cười
Die
Liebe
näht
ein
Lächeln
Hình
hài
xưa
đã
thay
Die
einstige
Gestalt
hat
sich
geändert
Mặn
nồng
xưa
cũng
phai
Die
einstige
Leidenschaft
ist
verblasst
Tình
chia
nhau
gian
dối
Lügen
beim
Trennen
Tình
đày
tình
đôi
nơi
Liebe
verbannt
an
zwei
Orte
Tình
yêu
như
cơn
bão
Liebe
ist
wie
ein
Sturm
Đi
qua
địa
cầu
Der
über
die
Erde
fegt
Tình
thắp
cơn
sầu
Liebe
entfacht
Trauer
Tình
dìu
qua
hố
sâu
Liebe
führt
durch
Abgründe
Tình
vời
lên
núi
cao
Liebe
steigt
auf
hohe
Berge
Rồi
trong
cơn
yêu
dấu
Doch
in
der
geliebten
Stunde
Tình
đày
tình
xa
nhau
Verbannt
Liebe
uns
voneinander
Cuộc
tình
lên
cao
vút
Die
Liebe
steigt
hoch
hinauf
Như
chim
mỏi
cánh
rồi
Wie
ein
Vogel
mit
müden
Flügeln
Như
chim
xa
lìa
bầy
Wie
ein
Vogel,
der
den
Schwarm
verlässt
Như
chim
xa
lìa
trời
Wie
ein
Vogel,
der
den
Himmel
verlässt
Như
chim
bỏ
đường
bay
Wie
ein
Vogel,
der
seinen
Weg
verlässt
Tình
yêu
cho
anh
đến
Liebe
bringt
mich
zu
dir
Bên
cơn
muộn
phiền
In
stummer
Sorge
Tình
đi
âm
thầm
Liebe
geht
leise
Nghìn
trùng
như
vết
sương
Tausend
Meilen
wie
Tautropfen
Lạnh
lùng
như
dấu
chim
Kalt
wie
Vogelfußspuren
Tình
mong
manh
như
nắng
Zerbrechlich
wie
Sonnenschein
Tình
còn
đầy
không
em
Gibt
es
noch
Liebe
ohne
dich?
Tình
yêu
như
đốt
sáng
Liebe
entflammt
Con
tim
tật
nguyền
Ein
gebrochenes
Herz
Tình
lên
êm
đềm
Liebe
kommt
sanft
Vội
vàng
nhưng
chóng
quên
Hastig,
doch
schnell
vergessen
Rộn
ràng
nhưng
biến
nhanh
Fröhlich,
doch
schnell
verflogen
Tình
cho
nhau
môi
ấm
Liebe
schenkt
warme
Lippen
Một
lần
là
trăm
năm
Einmal
für
hundert
Jahre
Tình
cho
nhau
môi
ấm
Liebe
schenkt
warme
Lippen
Một
lần
là
trăm
năm
Einmal
für
hundert
Jahre
Tình
cho
nhau
môi
ấm
Liebe
schenkt
warme
Lippen
Một
lần
là
trăm
năm
Einmal
für
hundert
Jahre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.