Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vầng trăng khuyết
Der abnehmende Mond
Ngồi
nhìn
vầng
trăng
mới
lên
Sitzend
schau
ich
den
aufgehenden
Mond
Lặng
thầm
ngoài
sân
rơi,
chiếc
lá
ngập
ngừng
Leise
fällt
draußen
im
Hof
ein
Blatt,
zögernd
Lòng
bâng
khuâng
nhớ
đến
ai
hoài
Mein
Herz
schwankt,
denkend
an
dich
Mới
đêm
trăng
nào
bước
bên
nhau
Erst
neulich
im
Mondlicht
gingen
wir
zusammen
Hẹn
ước
dài
lâu
Versprachen
uns
ewige
Treue
Cuộc
tình
tàn
mau
giấc
mơ
Die
Liebe
verblasste
schnell,
ein
Traum
Còn
lại
một
vầng
trăng
héo
úa
đợi
chờ
Nur
noch
ein
welker
Mond
wartet
verlassen
Lòng
bơ
vơ
biết
đến
bao
giờ
Mein
Herz
ist
einsam,
weiß
nicht
wie
lange
Biết
em
hững
hờ
Weiß,
dass
du
gleichgültig
bist
Vẫn
âm
thầm
chờ
em
dưới
ánh
trăng
Doch
still
wart
ich
auf
dich
im
Mondlicht
Vầng
trăng
xưa
còn
đó
Der
Mond
von
einst
ist
noch
da
Lối
cũ
anh
đi
về
Alte
Wege,
die
ich
gehe
Đường
lê
thê
một
bóng
Einsam
zieht
sich
mein
Schatten
Ngóng
ai
phương
trời
xa
Späht
nach
dir,
fern
am
Horizont
Màn
sương
đêm
lạnh
giá
Kalter
Nebel
der
Nacht
Trăng
khuya
xa
mờ
Der
späte
Mond
verschwimmt
Đường
tình
bơ
vơ
quá
Dieser
Liebesweg
so
verlassen
Ôi,
bao
sầu
nhớ
Oh,
so
voll
Schmerz
und
Sehnsucht
Tình
yêu
nay
đã
lỡ
Die
Liebe
ist
nun
verloren
Những
giấc
mơ
xa
rồi
All
die
Träume
sind
vorbei
Bàn
chân
anh
lạc
lối
Meine
Schritte
irren
ratlos
Em
đâu
nào
có
biết
Du
weißt
es
ja
gar
nicht
Vầng
trăng
xưa
đã
khuyết
Der
alte
Mond
ist
nun
abnehmend
Dưới
ánh
trăng
tàn
Unter
mattem
Mondlicht
Mình
anh
ôm
dĩ
vãng
xót
xa...
Allein
trag
ich
die
Vergangenheit,
so
bitter...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.