Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vấn vương beat
Vấn vương beat
Người
em
mắt
buồn
You
with
melancholy
eyes,
Thường
hay
vấn
vương
Often
lost
in
thought,
Nhìn
mây
trắng
bay
Watching
white
clouds
drift,
Mơ
hình
dáng
ai
Imagining
someone's
form.
Làn
mây
cũng
buồn
The
clouds
are
also
sad,
Nhẹ
theo
gió
vương
Floating
gently
with
the
wind,
Về
chân
trời
xa
Towards
the
distant
horizon.
Tình
yêu
thật
xa
True
love
is
so
far
away.
Tình
nào
mới
đến
What
new
love
is
approaching?
Hồn
nào
chênh
vênh
Whose
soul
is
wavering?
Một
hôm
ra
đứng
One
day,
I
stood
outside,
Ngắm
trăng
sao
trời
lung
linh
Gazing
at
the
moon
and
stars
that
twinkled.
Chợt
hồn
lênh
đênh
My
soul
suddenly
felt
adrift,
Lòng
có
người
quên
My
heart
unable
to
forget
someone,
Chỉ
thấy
nhớ
thêm
Only
missing
them
more.
Ôi
là
nhớ
ôi
là
buồn
Oh,
the
yearning,
the
sorrow.
Tình
như
cơn
say
Love
is
like
a
drunken
haze,
Hồn
nào
loay
hoay
Whose
soul
is
wandering
confused?
Một
hôm
ra
đứng
dang
tay
One
day,
I
stood
with
outstretched
arms,
Nghe
trời
mưa
bay
Listening
to
the
rain
fall.
Hạt
nào
phiêu
du
Each
drop
that
floated
by
Vào
cõi
riêng
tư
Entered
my
private
world,
Để
sớm
mai
đây
So
that
when
morning
came,
Cho
màu
mắt
em
thêm
buồn
Your
eyes
would
be
even
sadder.
Người
em
mắt
buồn
You
with
melancholy
eyes,
Thường
hay
vấn
vương
Often
lost
in
thought,
Tình
đã
đến
rồi
Love
has
finally
arrived,
Cho
lòng
nhớ
thương
Leaving
you
with
longing.
Này
mây
trắng
ơi
Oh,
white
clouds,
Này
cơn
gió
ơi
Oh,
gentle
wind,
Làm
sao
giữ
lấy
How
can
I
hold
on
Tình
đừng
rong
chơi
To
love's
fleeting
nature?
Người
em
mắt
buồn
You
with
melancholy
eyes,
Thường
hay
vấn
vương
Often
lost
in
thought,
Nhìn
mây
trắng
bay
Watching
white
clouds
drift,
Mơ
hình
dáng
ai
Imagining
someone's
form.
Làn
mây
cũng
buồn
The
clouds
are
also
sad,
Nhẹ
theo
gió
vương
Floating
gently
with
the
wind,
Về
chân
trời
xa
Towards
the
distant
horizon.
Tình
yêu
thật
xa
True
love
is
so
far
away.
Tình
nào
mới
đến
What
new
love
is
approaching?
Hồn
nào
chênh
vênh
Whose
soul
is
wavering?
Một
hôm
ra
đứng
One
day,
I
stood
outside,
Ngắm
trăng
sao
trời
lung
linh
Gazing
at
the
moon
and
stars
that
twinkled.
Chợt
hồn
lênh
đênh
My
soul
suddenly
felt
adrift,
Lòng
cố
nguôi
quên
My
heart
trying
to
forget,
Chỉ
thấy
nhớ
thêm
Only
missing
you
more.
Ôi
là
nhớ
ôi
là
buồn
Oh,
the
yearning,
the
sorrow.
Tình
như
cơn
say
Love
is
like
a
drunken
haze,
Hồn
nào
loay
hoay
Whose
soul
is
wandering
confused?
Một
hôm
ra
đứng
dang
tay
One
day,
I
stood
with
outstretched
arms,
Nghe
trời
mưa
bay
Listening
to
the
rain
fall.
Hạt
nào
phiêu
du
Each
drop
that
floated
by
Vào
cõi
riêng
tư
Entered
my
private
world,
Để
sớm
mai
đây
So
that
when
morning
came,
Cho
màu
mắt
em
thật
buồn
Your
eyes
would
be
truly
sad.
Người
em
mắt
buồn
You
with
melancholy
eyes,
Thường
hay
vấn
vương
Often
lost
in
thought,
Tình
đã
đến
rồi
Love
has
finally
arrived,
Cho
lòng
nhớ
thương
Leaving
you
with
longing.
Này
mây
trắng
ơi
Oh,
white
clouds,
Này
cơn
gió
ơi
Oh,
gentle
wind,
Làm
sao
giữ
lấy
How
can
I
hold
on
Tình
đừng
rong
chơi
To
love's
fleeting
nature?
Tình
đừng
rong
chơi
To
love's
fleeting
nature?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.