Текст и перевод песни Lam Vu feat. Ung Hoang Phuc - Nỗi Nhớ Nơi Con Tim Mồ Côi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nỗi Nhớ Nơi Con Tim Mồ Côi
Тоска Одинокого Сердца
1.Sẽ
có
một
ngày
1.Настанет
день,
Nơi
ngoại
thành
xa,
anh
sẽ
về
thăm
В
далёкий
пригород,
я
вернусь
к
тебе,
Thăm
đồng
ruộng
sâu
К
полям
родным,
Thăm
rặng
dừa
cao
luỹ
trúc
bờ
lau
К
высоким
кокосам,
бамбуку
и
камышам.
Xưa
đã
cùng
em
tưới
vườn
trầu
Где
вместе
мы
когда-то
поливали
бетель,
Nghiêng
bóng
hàng
cau
xanh
dạt
dào
Под
тенью
пальм,
зеленеющих
волной.
Bên
giàn
thiên
lý
bên
khóm
mai
Рядом
с
ночным
жасмином,
рядом
с
цветущей
сливой,
Ngày
xuân
tháng
hạ
cùng
em
mặn
mà.
Весной
и
летом,
нежно
проводили
время.
Sẽ
có
một
ngày
nơi
ngoại
thành
xa
Настанет
день,
в
далёкий
пригород,
Anh
sẽ
về
thăm
Я
вернусь
к
тебе,
Ngôi
trường
nhiều
năm
В
школу,
где
много
лет,
Anh
đã
cùng
em
không
thể
nào
quên.
Мы
провели
вместе,
и
не
сможем
забыть.
Thương
áo
bà
ba
bên
vườn
nhà
Любуясь
твоим
платьем
"ао
ба
ба"
у
дома,
Em
ngắm
vầng
trăng
non
thì
thầm
Ты
смотрела
на
молодой
месяц
и
шептала,
Anh
về
nội
ô
bao
yến
oanh
Я
возвращаюсь
в
город,
где
соловьи
поют,
Đừng
quên
ước
hẹn
tình
em
ngoại
thành.
Но
не
забывай
наше
обещание,
моя
любимая
из
пригорода.
Em
ơi
em
ơi
dù
xa
cách
mặt
Любимая,
любимая,
хоть
мы
и
далеко,
Lòng
không
phụ
lòng
Моё
сердце
не
изменит
тебе,
Anh
luôn
trông
mong
Я
всегда
жду,
Sẽ
có
một
ngày
anh
về
thăm
quê.
Того
дня,
когда
вернусь
в
родные
края.
Hỏi
bụi
trầu
cay
và
hỏi
buồng
cau
Спрошу
у
жгучего
бетеля
и
у
пальмы,
Con
chim
manh
manh
hót
câu
tình
tứ
У
маленькой
птички,
поющей
любовную
песню,
Một
vầng
trăng
nghiêng
bẽn
lẽn
bên
em
У
луны,
робко
склонившейся
над
тобой,
Một
giàn
đầy
hoa
thiên
lý
êm
đềm.
У
благоухающего
жасмина,
полного
цветов.
2.Sẽ
có
một
ngày
2.Настанет
день,
Không
phải
chờ
lâu
ta
lại
tìm
nhau
И
не
придётся
долго
ждать,
мы
снова
будем
вместе,
Hương
vị
đồng
quê
Аромат
деревни,
Thơm
dịu
dàng
thay
bát
ngát
vòng
tay.
Нежный
и
сладкий,
окутает
нас,
как
объятия.
Em
sẽ
là
cô
dâu
ngoại
thành
Ты
станешь
моей
невестой
из
пригорода,
Anh
rước
về
khoe
khắp
nội
thành
Я
привезу
тебя
в
город
и
всем
покажу,
Dâu
hiền
rể
thảo
đẹp
biết
bao
gặp
Какая
прекрасная
у
меня
жена,
добрая
и
заботливая,
Ai
cũng
mừng
gặp
ai
cũng
chào."
Все
будут
рады
нам
и
будут
нас
приветствовать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhnguyen Hoai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.