Текст и перевод песни Lamparina e A Primavera feat. Sebastián Cortina - Bordaduras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
dava
até
pra
separar
em
quadraturas
Можно
было
бы
разделить
всё
на
квадраты,
E
todo
resto
em
bordaduras
А
всё
остальное
— на
каёмки,
E
deixar
soar
de
manhã,
de
manhã
И
позволить
звучать
утром,
утром.
Veio
sabendo
levar
a
melodia
Ты
пришла,
зная,
как
нести
мелодию,
Enquanto
versos
fora
da
linha
Пока
строки,
выбиваясь
из
общего
ряда,
Se
deixam
levar
devagar,
devagar
Позволяют
увлечь
себя
постепенно,
постепенно.
Um
cavaco
de
sal
para
desvendar
Щепотка
соли,
чтобы
разгадать
O
círculo
magnético
do
Deus
imenso
estremecido
Магнитный
круг
огромного,
содрогающегося
Бога.
O
quão
precoce
pode
ser
a
intensão
de
nascer
Сколь
ранним
ни
было
бы
начало,
это
может
быть
стремлением
родиться.
A
transa
que
não
pode
amanhecer
Транс,
который
не
может
закончиться
утром.
Conto,
ponto,
pronto
Раз,
два,
готово.
E
dava
até
pra
separar
em
quadraturas
Можно
было
бы
разделить
всё
на
квадраты,
E
todo
resto
em
bordaduras
А
всё
остальное
— на
каёмки,
E
deixar
soar
de
manhã,
de
manhã
И
позволить
звучать
утром,
утром.
Veio
sabendo
levar
a
melodia
Ты
пришла,
зная,
как
нести
мелодию,
Enquanto
versos
fora
da
linha
Пока
строки,
выбиваясь
из
общего
ряда,
Se
deixam
levar
devagar,
devagar
Позволяют
увлечь
себя
постепенно,
постепенно.
Um
cavaco
de
sal
para
desvendar
Щепотка
соли,
чтобы
разгадать
O
círculo
magnético
do
Deus
imenso
estremecido
Магнитный
круг
огромного,
содрогающегося
Бога.
O
quão
precoce
pode
ser
a
intensão
de
nascer
Сколь
ранним
ни
было
бы
начало,
это
может
быть
стремлением
родиться.
A
transa
que
não
pode
amanhecer
Транс,
который
не
может
закончиться
утром.
Conto,
ponto,
pronto
Раз,
два,
готово.
E
dava
até
pra
separar
em
quadraturas
Можно
было
бы
разделить
всё
на
квадраты,
E
todo
resto
em
bordaduras
А
всё
остальное
— на
каёмки,
E
deixar
soar
de
manhã,
de
manhã
И
позволить
звучать
утром,
утром.
Veio
sabendo
levar
a
melodia
Ты
пришла,
зная,
как
нести
мелодию,
Enquanto
versos
fora
da
linha
Пока
строки,
выбиваясь
из
общего
ряда,
Se
deixam
levar
devagar,
devagar
Позволяют
увлечь
себя
постепенно,
постепенно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arthur Machado Delamarque, Calvin Ferreira Delamarque, Mariana Almeida Prado Cavanellas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.