Lan Anh - Khuc Giao Mua - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lan Anh - Khuc Giao Mua




Khuc Giao Mua
The Song of the Changing Seasons
Đêm trong xanh đêm nghiêng nghiêng trôi mùa thay áo vươn,
The night is clear, the night is tilted, the season is changing, the leaves are sprouting,
Ngoài hiên mưa bay bay sương long lanh chồi biếc
Outside the porch, the rain is flying, the mist is glittering with green buds
Em mong manh em xinh em tươi tựa như cánh muôn hoa
You are delicate, beautiful, and fresh like the petals of a thousand flowers
Vùi trong gió giao mùa thật ấm em mong gặp anh
Buried in the wind of the changing season, I am so warm waiting to meet you
Đêm nay đông qua mai xuân sang, hàng cây sẽ lớn thêm.
Tonight winter passes, tomorrow spring comes, and the trees will grow taller.
Bàn tay em run run môi thêm khô nhớ
My hands are trembling, my lips are dry with longing
Mây ơi mây bay đi nơi xa để ta nhắn đôi lời
Oh cloud, cloud, fly away to a distant place so that I can send you a few words
Rằng phố đêm nay chờ đón riêng một người ...
That the streets are waiting tonight for only one person ...
Này chút yêu thầm gửi vào gió
This little bit of secret love I send into the wind
Này thoáng mộng vùi trong tóc
This faint dream I bury in your hair
Ngoài vườn kia đàn én đang bay về
In the garden, the swallows are flying back
Thềm nhà từng cánh hoa rung rinh màu
On the threshold, each flower petal quivers with color
Mắt em rất xanh kìa màu mắt đêm nhung huyền
Your eyes are so blue, the color of midnight velvet
Kìa ai hát nghe rất trong như lời ru em nín lặng cả thời gian
Oh, who is singing? It sounds so clear, like a lullaby, I am silent and all time is still
Từng tiếng chuông bất chợt, từng lời nồng ấm đâu ngờ
Each sudden bell, each warm word, how unexpected
Ngập ngừng lời hát yêu anh ...
Hesitantly I sing, I love you ...
Anh như mưa thu như cây đông mùa thay áo vươn
You are like the autumn rain, like the winter tree, the season is changing, the leaves are sprouting
Tình em như hoa xuân như ban mai rạng rỡ
My love is like the spring flowers, like the bright dawn
Ngân nga quanh ta nghe đâu đây từng tiếng dương cầm
I hear the faint sound of a piano all around us
Thành phố đêm nay chào đón xuân lại về ...
The city tonight welcomes the return of spring ...
Một phút yêu đầu gửi vào mắt
A moment of first love I send into your eyes
Một thoáng mong chờ ngày xuân mới
A brief hope for a new spring day
Ngoài vườn kia đàn én vui sum vầy
In the garden, the swallows are happily reunited
Bầu trời muôn cánh hoa lung linh màu
In the sky, a thousand flower petals shimmer with color
Sớm nay sớm nay bao khúc xuân sang
Early this morning, early this morning, how many melodies of spring have come
Nào ta hát vang khúc ca đem hạnh phúc cho mỗi nhà cùng chờ mong.
Come, let us sing a song of joy, bringing happiness to every home, waiting and hoping.
Từng tiếng chuông giáo đường, từng lời nguyện ước lâu bền
Each sound of the church bell, each wish for a long life
Rộn ràng lời hát bay xa ...
The song soars far and wide ...





Авторы: Thuannguyen Hong


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.