Текст и перевод песни Lan Anh - Khuc Giao Mua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khuc Giao Mua
The Song of the Changing Seasons
Đêm
trong
xanh
đêm
nghiêng
nghiêng
trôi
mùa
thay
áo
lá
vươn,
The
night
is
clear,
the
night
is
tilted,
the
season
is
changing,
the
leaves
are
sprouting,
Ngoài
hiên
mưa
bay
bay
sương
long
lanh
chồi
biếc
Outside
the
porch,
the
rain
is
flying,
the
mist
is
glittering
with
green
buds
Em
mong
manh
em
xinh
em
tươi
tựa
như
cánh
muôn
hoa
You
are
delicate,
beautiful,
and
fresh
like
the
petals
of
a
thousand
flowers
Vùi
trong
gió
giao
mùa
thật
ấm
em
mong
gặp
anh
Buried
in
the
wind
of
the
changing
season,
I
am
so
warm
waiting
to
meet
you
Đêm
nay
đông
qua
mai
xuân
sang,
hàng
cây
sẽ
lớn
thêm.
Tonight
winter
passes,
tomorrow
spring
comes,
and
the
trees
will
grow
taller.
Bàn
tay
em
run
run
môi
thêm
khô
vì
nhớ
My
hands
are
trembling,
my
lips
are
dry
with
longing
Mây
ơi
mây
bay
đi
nơi
xa
để
ta
nhắn
đôi
lời
Oh
cloud,
cloud,
fly
away
to
a
distant
place
so
that
I
can
send
you
a
few
words
Rằng
phố
đêm
nay
chờ
đón
riêng
một
người
...
That
the
streets
are
waiting
tonight
for
only
one
person
...
Này
chút
yêu
thầm
gửi
vào
gió
This
little
bit
of
secret
love
I
send
into
the
wind
Này
thoáng
mơ
mộng
vùi
trong
tóc
This
faint
dream
I
bury
in
your
hair
Ngoài
vườn
kia
đàn
én
đang
bay
về
In
the
garden,
the
swallows
are
flying
back
Thềm
nhà
từng
cánh
hoa
rung
rinh
màu
On
the
threshold,
each
flower
petal
quivers
with
color
Mắt
em
rất
xanh
kìa
màu
mắt
đêm
nhung
huyền
Your
eyes
are
so
blue,
the
color
of
midnight
velvet
Kìa
ai
hát
nghe
rất
trong
như
lời
ru
em
nín
lặng
cả
thời
gian
Oh,
who
is
singing?
It
sounds
so
clear,
like
a
lullaby,
I
am
silent
and
all
time
is
still
Từng
tiếng
chuông
bất
chợt,
từng
lời
nồng
ấm
đâu
ngờ
Each
sudden
bell,
each
warm
word,
how
unexpected
Ngập
ngừng
lời
hát
yêu
anh
...
Hesitantly
I
sing,
I
love
you
...
Anh
như
mưa
thu
như
cây
đông
mùa
thay
áo
lá
vươn
You
are
like
the
autumn
rain,
like
the
winter
tree,
the
season
is
changing,
the
leaves
are
sprouting
Tình
em
như
hoa
xuân
như
ban
mai
rạng
rỡ
My
love
is
like
the
spring
flowers,
like
the
bright
dawn
Ngân
nga
quanh
ta
nghe
đâu
đây
là
từng
tiếng
dương
cầm
I
hear
the
faint
sound
of
a
piano
all
around
us
Thành
phố
đêm
nay
chào
đón
xuân
lại
về
...
The
city
tonight
welcomes
the
return
of
spring
...
Một
phút
yêu
đầu
gửi
vào
mắt
A
moment
of
first
love
I
send
into
your
eyes
Một
thoáng
mong
chờ
ngày
xuân
mới
A
brief
hope
for
a
new
spring
day
Ngoài
vườn
kia
đàn
én
vui
sum
vầy
In
the
garden,
the
swallows
are
happily
reunited
Bầu
trời
muôn
cánh
hoa
lung
linh
màu
In
the
sky,
a
thousand
flower
petals
shimmer
with
color
Sớm
nay
sớm
nay
bao
khúc
xuân
sang
Early
this
morning,
early
this
morning,
how
many
melodies
of
spring
have
come
Nào
ta
hát
vang
khúc
ca
đem
hạnh
phúc
cho
mỗi
nhà
cùng
chờ
mong.
Come,
let
us
sing
a
song
of
joy,
bringing
happiness
to
every
home,
waiting
and
hoping.
Từng
tiếng
chuông
giáo
đường,
từng
lời
nguyện
ước
lâu
bền
Each
sound
of
the
church
bell,
each
wish
for
a
long
life
Rộn
ràng
lời
hát
bay
xa
...
The
song
soars
far
and
wide
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thuannguyen Hong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.