Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Không Bao Giờ Quên Anh
Ich vergesse dich nie
Tôi
viết
lên
đây
với
tất
cả
chân
thành
của
lòng
tôi
trao
anh
Ich
schreibe
dies
hier
mit
all
der
Aufrichtigkeit
meines
Herzens,
die
ich
dir
gebe
Ngày
nào
đã
quen
nhau,
vì
chung
hướng
đời
An
jenem
Tag,
als
wir
uns
kennenlernten,
weil
wir
den
gleichen
Weg
im
Leben
teilten
Mình
trót
trao
nhau
nụ
cười
Wir
schenkten
uns
ein
Lächeln
Vì
tình
yêu
đó,
tôi
đem
ép
trong
tim
Diese
Liebe
verschloss
ich
in
meinem
Herzen
Dù
bụi
thời
gian
có
làm
mờ
đi
kỷ
niêm
của
hai
chúng
mình
Auch
wenn
der
Staub
der
Zeit
die
Erinnerungen
an
uns
beide
verblassen
lässt
Tôi
cũng
không
bao
giờ
quên
anh
Ich
werde
dich
trotzdem
niemals
vergessen
Không
bao
giờ
quên
anh
Niemals
vergesse
ich
dich
Cho
đến
hôm
nay
Bis
zum
heutigen
Tag
Với
nức
nở
nghẹn
ngào
Mit
ersticktem
Schluchzen
Mình
mềm
lòng
xa
nhau
Wir
gaben
nach
und
trennten
uns
Còn
đâu
những
đêm
anh
dìu
tôi
lối
về
Wo
sind
die
Nächte
hin,
in
denen
du
mich
nach
Hause
begleitet
hast?
Buồn
kể
nhau
nghe
chuyện
đời
Traurig
erzählten
wir
uns
Lebensgeschichten
Tình
mình
nay
chết
như
lá
úa
thu
rơi
Unsere
Liebe
ist
nun
tot
wie
welke
Blätter,
die
im
Herbst
fallen
Đường
trần
mồ
côi
Der
irdische
Weg
ist
einsam
Tôi
lạnh
lùng
ôm
kỷ
niệm
của
hai
chúng
mình
Ich
umarme
allein
die
Erinnerung
an
uns
beide
Ngơ
ngác
trong
đêm
trường
Verloren
in
der
langen
Nacht
Tôi
chưa
vơi
niềm
yêu
thương
Meine
Liebe
hat
noch
nicht
nachgelassen
Nhớ
lúc
chia
phôi
Ich
erinnere
mich
an
den
Abschied
Cầm
tay
chưa
nói
hết
bao
nhiêu
niềm
thương
của
tuổi
xuân
vừa
tròn
Wir
hielten
Hände,
konnten
nicht
all
die
Liebe
unserer
jungen
Jahre
ausdrücken
Mấy
người
không
buồn
không
nhớ
Wer
wäre
da
nicht
traurig,
wer
würde
nicht
vermissen?
Xót
xa
cho
tình
yêu
Wie
schade
um
die
Liebe
Nuối
tiếc
xa
xôi
Sehnsüchtiges
Bedauern
Ngày
xưa
anh
nói
vẫn
yêu
em
nghìn
năm,
vẫn
đợi
em
trọn
đời
Früher
sagtest
du,
du
würdest
mich
tausend
Jahre
lieben,
würdest
dein
ganzes
Leben
auf
mich
warten
Nhưng
nay
hết
rồi,
hai
người
hai
lối
lúc
đêm
buồn
không
anh?
Aber
jetzt
ist
alles
vorbei,
zwei
Menschen,
zwei
Wege.
Bist
du
in
traurigen
Nächten
allein?
Tôi
gói
yêu
thương
Ich
packe
die
Liebe
ein
Xin
trao
trả
ân
tình
về
người
tôi
yếu
mềm
Ich
möchte
die
Zuneigung
zurückgeben
an
den,
der
meine
Schwäche
ist
Đừng
thương
tiếc
chi
anh
Bedaure
nichts,
mein
Liebster
Chuyện
hai
chúng
mình
là
giấc
mơ
trong
cuộc
đời
Unsere
Geschichte
ist
ein
Traum
im
Leben
Tình
mình
nay
chết
Unsere
Liebe
ist
nun
tot
Như
lá
úa
thu
rơi
Wie
welke
Blätter,
die
im
Herbst
fallen
Đường
trần
mồ
côi
Der
irdische
Weg
ist
einsam
Tôi
lạnh
lùng
ôm
kỷ
niệm
của
hai
chúng
mình
Ich
umarme
allein
die
Erinnerung
an
uns
beide
Tuy
đã
xa
nhau
rồi
Obwohl
wir
schon
getrennt
sind
Nhưng
không
bao
giờ
quên
anh.
Aber
ich
werde
dich
niemals
vergessen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.