Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tieng Dan Ta Lu
Der Klang der Ta Lu
Đi
chiến
trường
gùi
trên
vai
nặng
trĩu
Zum
Schlachtfeld
gehend,
die
Last
schwer
auf
den
Schultern
Đàn
ta-lư
em
cất
tiếng
ca
vang
cùng
núi
rừng,
mừng
thắng
trận
quê
em.
Die
Ta-Lu-Laute,
ich
erhebe
meine
Stimme
im
Gesang
mit
Bergen
und
Wäldern,
feiere
den
Sieg
meiner
Heimat.
Từ
trên
đỉnh
núi
cao
chon
von
thánh
thót
nhịp
nhàng
vang
lời
em
ca
Von
hohen
Berggipfeln,
klar
und
rhythmisch
erklingt
mein
Gesang
Theo
nhịp
bước
quân
đi
trong
tiếng
đàn
ta-lư
Begleitet
den
Marschschritt
der
Soldaten
im
Klang
der
Ta-Lu-Laute
Tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tang
tang
tình
Tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tang
tang
tình
Con
chim
ch'rao
xinh
hót
trên
cành
cao
mừng
công
anh
Der
schöne
Ch'rao-Vogel
singt
auf
hohem
Ast,
um
deinen
Erfolg
zu
feiern.
Bộ
đội
giải
phóng
quân
ơi,
anh
thắng
trận
miền
Tây
Khe
Sanh
Oh
Soldat
der
Befreiungsarmee,
du
siegtest
im
Westen
bei
Khe
Sanh!
Đồn
Tà
Cơn
hôm
nào
bốc
cháy,
đồi
Động
Tri
xác
Mỹ
chất
đầy
Die
Festung
Tà
Cơn
brannte
neulich,
auf
dem
Hügel
Động
Tri
lagen
die
Leichen
der
Amerikaner
haufenweise.
Kia
trông
một,
hai,
ba,
bốn,
năm,
sáu
c
Schau
dort,
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf,
sechs...
Hục
tên
lính
thủy
đánh
bộ
Mỹ
kia
Sechs
amerikanische
Marines
sind
es
dort,
Nó
bị
bắt
trên
rừng.
Sie
wurden
im
Wald
gefangen
genommen.
Bộ
đội
giải
phóng
ơi
các
anh
đánh
hay
hung
(hú
hú).
Oh
Befreiungsarmee-Soldaten,
ihr
kämpft
so
gut
und
wild!
(hu
hu).
Đàn
em
reo
ca
ơi
đàn
ta-lư,
rừng
núi
quê
ta
tưng
bừng
reo
ca.
Meine
Laute
jubelt,
oh
Ta-Lu-Laute,
die
Berge
und
Wälder
meiner
Heimat
jubeln
und
singen
ausgelassen.
Tiếng
trống
trận
từ
Gio
An
vọng
tới
Der
Klang
der
Kriegstrommeln
hallt
von
Gio
An
herüber.
Rừng
núi
ta
ơi
hãy
thức
dậy
vui
cùng
bản
làng
mừng
thắng
trận
Gio
An.
Oh
Berge
und
Wälder
unserer
Heimat,
erwacht,
freut
euch
mit
den
Dörfern,
feiert
den
Sieg
von
Gio
An!
Từ
trên
đỉnh
núi
cao
chon
von
thánh
thót
nhịp
nhàng
vang
lời
em
ca
Von
hohen
Berggipfeln,
klar
und
rhythmisch
erklingt
mein
Gesang
Vọng
về
đất
Gio
An
trong
tiếng
đàn
ta-lư
Er
hallt
zum
Land
Gio
An
im
Klang
der
Ta-Lu-Laute
Tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tang
tang
tình
Tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tính
tang
tang
tình
Ơi
anh
pháo
binh,
pháo
ta
gầm
đạn
nở
như
hoa
Oh
Kanonier,
unsere
Artillerie
donnert,
die
Granaten
erblühen
wie
Blumen!
Đồn
quân
giặc
bốc
cao
cao
có
tiếng
đàn
ta-lư
em
reo
Die
feindliche
Festung
brennt
hoch
auf,
dazu
jubelt
der
Klang
meiner
Ta-Lu-Laute.
Hoà
cùng
anh
tiếng
kèn
chiến
thắng
từ
Trị
Thiên
đất
lửa
anh
hùng
Im
Einklang
mit
dir,
dem
Klang
der
Siegestrompeten
aus
Trị
Thiên,
dem
heldenhaften
Land
des
Feuers.
Kia
trông
một,
hai,
ba,
bốn,
năm,
sáu
n
Schau
dort,
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf,
sechs...
Gàn
tên
lính
thủy
đánh
bộ
Mỹ
kia
Tausend
amerikanische
Marines
sind
es
dort,
Nó
bỏ
xác
trên
rừng
Sie
ließen
ihre
Leichen
im
Wald
zurück.
Bộ
đội
giải
phóng
ơi,
các
anh
đánh
hay
hung
(hú
hú).
Oh
Befreiungsarmee-Soldaten,
ihr
kämpft
so
gut
und
wild!
(hu
hu).
Đàn
em
reo
ca
ơi
đàn
ta-lư,
rừng
núi
quê
ta
tưng
bừng
reo
ca.
Meine
Laute
jubelt,
oh
Ta-Lu-Laute,
die
Berge
und
Wälder
meiner
Heimat
jubeln
und
singen
ausgelassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.