Текст и перевод песни Lana Del Rey - Judah Smith Interlude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Judah Smith Interlude
Интерлюдия Джуды Смита
"I
don't
understand
what
that
means"
"Я
не
понимаю,
что
это
значит"
It
means
quit
lusting
after
your
neighbor
Это
значит,
перестань
возжелать
жену
ближнего
своего.
That's
a
heck
of
a
life
Это
чертовски
хорошая
жизнь.
You
get
to
love
your
children
in
front
of
you
Ты
можешь
любить
своих
детей
на
твоих
глазах.
You
get
to
love,
you
have
to
talk
to
somebody
Ты
можешь
любить,
тебе
есть
с
кем
поговорить.
"I
want
a
new
life"
"Я
хочу
новую
жизнь"
"I
don't
love
my
wife
anymore"
"Я
больше
не
люблю
свою
жену"
"I
don't
love
my
kids
anymore"
"Я
больше
не
люблю
своих
детей"
"Missin'
out
on
life
at
usually
my
age"
"Упускаю
жизнь
в
моем-то
возрасте"
Does
that
sound
like
love?
Это
похоже
на
любовь?
It's
a
life
dominated
with
lust
Это
жизнь,
где
доминирует
похоть.
And
for
too
long,
they've
been
holdin'
it
up
И
слишком
долго
они
это
поддерживали.
And
finally,
they
just
get
weak
and
they
say,
"It
doesn't
matter
anymore"
И
в
конце
концов,
они
просто
слабеют
и
говорят:
"Это
больше
не
имеет
значения".
And
the
Spirit
of
God
says
И
Дух
Божий
говорит:
"I'll
infuse
you
with
desires
for
what
you
have
and
what's
in
front
of
you"
"Я
наполню
тебя
желанием
того,
что
у
тебя
есть
и
что
перед
тобой".
(Yeah,
yeah,
yeah)
(Да,
да,
да)
So,
as
it
works
deep
in
your
heart
Итак,
когда
это
работает
глубоко
в
твоем
сердце,
As
you
call
out
to
Him
and
say,
"How
could
you
do
it
to
me,
Man?"
Когда
ты
взываешь
к
Нему
и
говоришь:
"Как
Ты
мог
так
поступить
со
мной,
Боже?"
Help
me
want
what
I
got
Помоги
мне
хотеть
то,
что
у
меня
есть.
Help
me
love
what's
in
front
of
me
Помоги
мне
любить
то,
что
передо
мной.
Help
me
want
more
of
my
wife
and
more
of
my
friends
Помоги
мне
хотеть
большего
от
моей
жены
и
большего
от
моих
друзей.
And
help
me
serve
the
city
I
live
in
И
помоги
мне
служить
городу,
в
котором
я
живу.
And
not
wish
it
away
and
hope
I
can
move
И
не
желать
этого
прочь
и
надеяться,
что
я
смогу
двигаться
дальше.
Help
me,
God
Помоги
мне,
Боже.
I
wanna
be
a
man
in
love,
not
a
man
in
lust
Я
хочу
быть
мужчиной
влюбленным,
а
не
мужчиной
похотливым.
But
you've
gotta
do
that
Но
ты
должен
это
сделать.
So
I
bring
you
to
this
verse,
then
I'm
done,
I'm
done
Итак,
я
привожу
тебя
к
этому
стиху,
и
на
этом
все,
я
закончил,
я
закончил.
Psalms,
chapter
8
Псалмы,
глава
8.
And
you
know
where
I
got
this
verse?
И
знаешь,
откуда
я
взял
этот
стих?
This
is
gonna
sound
crazy
to
you,
but
I'm
gonna
tell
you
the
absolute
truth
Это
прозвучит
безумно
для
тебя,
но
я
скажу
тебе
абсолютную
правду.
It's
gonna
make
me
sound
so
superior
to
us
all,
I'm
looking
forward
to
it
Это
заставит
меня
звучать
так
высокомерно
по
отношению
ко
всем
нам,
я
с
нетерпением
жду
этого.
I
woke
up
this
morning
and
God
said,
"Check
the
Bible"
Я
проснулся
сегодня
утром,
и
Бог
сказал:
"Проверь
Библию".
And
I
don't
know
if
it
was
God,
but
if
felt
like
that
И
я
не
знаю,
был
ли
это
Бог,
но
это
было
похоже
на
правду.
In
my
head,
I
thought
if
I
hadn't
checked
the
Bible
У
меня
в
голове
промелькнула
мысль,
что
если
бы
я
не
проверил
Библию,
I'm
gonna
speak
to
you
from
the
verse
of
the
day
Я
буду
говорить
с
тобой
со
стиха
дня.
That
means
I
don't
have
to
do
anything,
I
don't
have
to
look
anywhere
Это
значит,
что
мне
не
нужно
ничего
делать,
мне
не
нужно
никуда
смотреть.
Just
get
to
the
verse
of
the
day
Просто
доберись
до
стиха
дня.
So
I
get
to
the
verse
of
the
day
Итак,
я
добираюсь
до
стиха
дня.
And
here's
the
verse
of
the
day
today,
in
the
Bible
И
вот
стих
сегодняшнего
дня
в
Библии.
Look
at
this
(It's
cool)
Посмотри
на
это
(Это
круто).
Look
at
the
splendor
of
the
skies
Посмотри
на
великолепие
небес.
You
creative
Genius
glowing
in
the
heavens
Ты,
гениальный
Творец,
сияющий
на
небесах.
When
I
gaze,
when
I
gaze
at
Your
moon
and
Your
stars
Когда
я
смотрю,
когда
я
смотрю
на
Твою
луну
и
Твои
звезды,
Mounted
like
jewels
in
their
setting
Установленные,
как
драгоценные
камни
в
их
оправе,
I
know
You
are
the
fascinating
artist
who
fashioned
it
all
Я
знаю,
что
Ты
- очаровательный
художник,
создавший
все
это.
When
I
look
up
and
I
see
such
wonder
and
workmanship
above
Когда
я
поднимаю
глаза
и
вижу
такое
чудо
и
мастерство
наверху,
I
have
to
ask
this
question,
I've
gotta
ask
this
question
Я
должен
задать
этот
вопрос,
я
должен
задать
этот
вопрос.
Compared
to
all
this
cosmic
glory
По
сравнению
со
всей
этой
космической
славой,
Why
would
you
ever
bother
with
puny,
mortal
man?
Зачем
тебе
вообще
беспокоиться
о
ничтожном,
смертном
человеке?
Or
being,
ooh,
don't
get
me
started
Или
быть...
о,
не
заводи
меня.
I
could
preach
another
hour
infatuated
Я
мог
бы
проповедовать
еще
час,
увлеченный,
Totally
infatuated
with
Adam's
son
Полностью
увлеченный
сыном
Адама.
Why
are
you
so
infatuated
with
me?
Почему
ты
так
увлечен
мной?
You're
the
star
creator,
You're
the
ocean
maker
(Yeah,
yeah)
Ты
- создатель
звезд,
Ты
- создатель
океана
(Да,
да).
You're
the
whale
creator,
you're
the
rhino
designer
Ты
- создатель
китов,
ты
- создатель
носорогов.
Who,
who
are
you?
(Rhino
designer)
Кто,
кто
ты?
(Создатель
носорогов).
And
then,
and
then
it
goes
on
in
verse
five
И
тогда,
и
тогда
это
продолжается
в
стихе
пятом.
And
it
says,
"Yet,
what
honor
you
have
given
to
men
И
там
сказано:
"И
все
же,
какую
честь
Ты
оказал
людям,
Created
only
a
little
lower
than
Elohim"
Созданным
лишь
немного
ниже
Элохима",
Which
is
the
name
of
Creator
God,
artist
to
God
Что
является
именем
Бога-Творца,
художника
для
Бога.
You
wanna
call
God
an
artist?
Ты
хочешь
назвать
Бога
художником?
At
some
point
tonight
when
you
go
to
bed,
pray,
"Yo,
Elohim"
Сегодня
вечером,
когда
ляжешь
спать,
помолись:
"Эй,
Элохим".
And
he'll
hear,
"You're
the
best
artist
ever"
И
он
услышит:
"Ты
лучший
художник
на
свете".
"Crowned
like
kings
and
queens
with
glory
and
magnificence"
"Увенчанный,
как
короли
и
королевы,
славой
и
величием".
You
have
delighted,
You
delegated
to
them
mastery
over
all
You
have
made
Ты
обрадовался,
Ты
передал
им
власть
над
всем,
что
Ты
создал.
You've
made
me
a
partner
with
You
Ты
сделал
меня
своим
партнером.
I
used
to
think
my
preaching
was
mostly
about
You
Раньше
я
думал,
что
мои
проповеди
в
основном
о
Тебе.
And
you're
not
gonna
like
this,
but
I'm
gonna
to
tell
You
the
truth
И
тебе
это
не
понравится,
но
я
скажу
тебе
правду.
I've
discovered
my
preaching
is
mostly
about
me
Я
обнаружил,
что
мои
проповеди
в
основном
обо
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.