Pora
znów
na
scenę
wejść,
zagrać
kolejny
dzień,
mmm
Zeit,
wieder
auf
die
Bühne
zu
gehen,
einen
weiteren
Tag
zu
spielen,
mmm
Brokat
się
sypie
z
rzęs,
nawet
uśmiech
na
rzepy
jest
Glitzer
rieselt
von
den
Wimpern,
sogar
das
Lächeln
ist
wie
angeklettet
Kłaniam
się
Ich
verbeuge
mich
Nie
zobaczysz
mnie
sauté,
dobrze
maskuję
się,
oh
Du
wirst
mich
nicht
ungeschminkt
sehen,
ich
maskiere
mich
gut,
oh
I
nawet
wzruszenie
na
pokaz,
z
kącika
kapie
gniew
Und
selbst
die
Rührung
ist
nur
Show,
aus
dem
Augenwinkel
tropft
Wut
Zamiast
łez
Statt
Tränen
Blada
od
wzruszeń,
chyba
się
duszę
Blass
vor
Rührung,
ich
glaube,
ich
ersticke
Nie
mam
siły
dłużej
grać,
wiem,
że
też
tak
masz
Ich
habe
keine
Kraft
mehr
zu
spielen,
ich
weiß,
dir
geht
es
auch
so
Wróćmy
tam,
gdzie
w
głowie
mirabelek
smak
Lass
uns
dorthin
zurückkehren,
wo
wir
den
Geschmack
von
Mirabellen
im
Kopf
haben
Będziemy
znów
pięknie
naiwni
Wir
werden
wieder
wunderschön
naiv
sein
Złapiemy
każdą
chwilę
w
garść
Wir
werden
jeden
Augenblick
festhalten
Kilka
zdań
analogowo
chcę
ci
dać
Ein
paar
Sätze
analog
möchte
ich
dir
geben
W
świecie,
gdzie
wszystko
jest
na
niby
In
einer
Welt,
in
der
alles
nur
Schein
ist
Najprawdziwiej
będzie
nam
Wird
es
für
uns
am
echtesten
sein
Chcę
być
dziś
jak
Mała
Mi
i
nie
udawać
już
nic,
mm
Ich
will
heute
wie
die
kleine
My
sein
und
nichts
mehr
vortäuschen,
mm
Choć
trochę
bezczelnie
nie
być
na
palca
skinienie,
ej
Auch
ein
bisschen
frech
nicht
auf
Fingerschnippen
bereitstehen,
hey
Słuchać
siebie,
nie
ich
Auf
mich
hören,
nicht
auf
sie
Powiedz
kim
jest
pani
L?
Czy
zostało
coś
z
niej?
Oh
Sag,
wer
ist
Frau
L?
Ist
etwas
von
ihr
geblieben?
Oh
Choć
oczy
te
same,
ktoś
wlał
w
nie
smutku
atrament,
a
tam
Obwohl
die
Augen
dieselben
sind,
hat
jemand
Traurigkeitstinte
hineingegossen,
und
dort
Znajdziesz
mnie
Findest
du
mich
Blada
od
wzruszeń,
chyba
się
duszę
Blass
vor
Rührung,
ich
glaube,
ich
ersticke
Nie
mam
siły
dłużej
grać,
wiem,
że
też
tak
masz
Ich
habe
keine
Kraft
mehr
zu
spielen,
ich
weiß,
dir
geht
es
auch
so
Wróćmy
tam,
gdzie
w
głowie
mirabelek
smak
Lass
uns
dorthin
zurückkehren,
wo
wir
den
Geschmack
von
Mirabellen
im
Kopf
haben
Będziemy
znów
pięknie
naiwni
Wir
werden
wieder
wunderschön
naiv
sein
Złapiemy
każdą
chwilę
w
garść
Wir
werden
jeden
Augenblick
festhalten
Kilka
zdań
analogowo
chcę
ci
dać
Ein
paar
Sätze
analog
möchte
ich
dir
geben
W
świecie
gdzie
wszystko
jest
na
niby
In
einer
Welt,
in
der
alles
nur
Schein
ist
Najprawdziwiej
będzie
nam
Wird
es
für
uns
am
echtesten
sein
Оцените перевод
1 Plan Awaryjny
2 Tylko Tańczę
3 Kamikadze
4 Tracę
5 Nocny Sport
6 Usłysz Mnie
7 Mirabelki
8 Pustosłów
9 Bez Końca
10 Zew
11 Zimowy Sen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.