Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
walk
along
this
street
and
it
seems
like
that
I'm
looking
for
myself
in
the
puddles.
Ich
gehe
diese
Straße
entlang
und
es
scheint,
als
würde
ich
mich
selbst
in
den
Pfützen
suchen.
As
if
I
became
rain,
I
close
my
eyes
and
feel
the
water
all
over
my
skin.
Als
wäre
ich
zum
Regen
geworden,
schließe
ich
meine
Augen
und
fühle
das
Wasser
auf
meiner
ganzen
Haut.
Here
is
the
silence
again
when
I
close
my
eyes,
and
here
is
the
rain
again,
(then
I
laugh!),
this
city
got
me!
Hier
ist
wieder
die
Stille,
wenn
ich
meine
Augen
schließe,
und
hier
ist
wieder
der
Regen,
(dann
lache
ich!),
diese
Stadt
hat
mich
erwischt!
I
cross
the
bridges
home,
and
see
the
standing
towers,
the
rising
of
a
Victorian
castle.
Ich
überquere
die
Brücken
nach
Hause
und
sehe
die
stehenden
Türme,
das
Aufsteigen
eines
viktorianischen
Schlosses.
I
need
these
bridges
to
get
home,
and
feel
that
I
am
not
hopeless.
This
city
got
me...
Ich
brauche
diese
Brücken,
um
nach
Hause
zu
kommen,
und
fühle,
dass
ich
nicht
hoffnungslos
bin.
Diese
Stadt
hat
mich
erwischt...
I
crawled
to
get
here,
to
make
a
change,
I
cried
for
leaving
home,
even
though
it
was
my
chance.
Ich
bin
hierher
gekrochen,
um
etwas
zu
verändern,
ich
habe
geweint,
weil
ich
mein
Zuhause
verlassen
habe,
obwohl
es
meine
Chance
war.
Oh
then
the
night
comes
and
the
cold
gets
in
my
bones,
and
I've
been
a
long
time
this
way...
Oh,
dann
kommt
die
Nacht
und
die
Kälte
kriecht
mir
in
die
Knochen,
und
ich
bin
schon
lange
so...
Here
is
the
silence
again
when
I
close
my
eyes,
and
here
is
the
rain
again,
(then
I
laugh!),
this
city
got
me!
Hier
ist
wieder
die
Stille,
wenn
ich
meine
Augen
schließe,
und
hier
ist
wieder
der
Regen,
(dann
lache
ich!),
diese
Stadt
hat
mich
erwischt!
I
cross
the
bridges
home,
and
see
the
standing
towers,
the
rising
of
a
Victorian
castle.
Ich
überquere
die
Brücken
nach
Hause
und
sehe
die
stehenden
Türme,
das
Aufsteigen
eines
viktorianischen
Schlosses.
I
need
these
bridges
to
get
home,
and
feel
that
I
am
not
hopeless.
This
city
got
me...
Ich
brauche
diese
Brücken,
um
nach
Hause
zu
kommen,
und
fühle,
dass
ich
nicht
hoffnungslos
bin.
Diese
Stadt
hat
mich
erwischt...
I've
been
through
highs
and
lows
but
I
feel
free.
Ich
habe
Höhen
und
Tiefen
durchgemacht,
aber
ich
fühle
mich
frei.
I
feel
the
fresh
air
shaking
me.
Ich
spüre,
wie
die
frische
Luft
mich
durchschüttelt.
I
left
everything
I
had,
but
baby,
this
city
got
me!
Ich
habe
alles
zurückgelassen,
was
ich
hatte,
aber,
Baby,
diese
Stadt
hat
mich
erwischt!
I
cross
the
bridges
home,
and
see
the
standing
towers,
the
rising
of
a
Victorian
castle.
Ich
überquere
die
Brücken
nach
Hause
und
sehe
die
stehenden
Türme,
das
Aufsteigen
eines
viktorianischen
Schlosses.
I
need
these
bridges
to
get
home,
and
feel
that
I
am
not
hopeless.
Ich
brauche
diese
Brücken,
um
nach
Hause
zu
kommen,
und
fühle
mich
nicht
hoffnungslos.
This
city
got
me...
Diese
Stadt
hat
mich
erwischt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Joseph Carpenter, Adam Michael Power
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.