Текст и перевод песни Landy - Le même
Grandi
dans
un
quartier
défavorisé,
Raised
in
a
disadvantaged
neighborhood,
Entouré
de
dealers
et
d'tueurs
à
gage
Surrounded
by
dealers
and
hitmen
Déjà
tout
petit,
j'avais
la
lle-da,
Even
as
a
kid,
I
had
the
hustle,
Comme
un
immigré
qu'arrive
à
la
nage
Like
an
immigrant
arriving
by
swimming
Derrière
le
pilote,
Behind
the
rider,
J'montais
sur
l'Fazer,
fallait
du
she-ca
pour
payer
l'studio
I'd
hop
on
the
Fazer,
needed
dough
to
pay
for
the
studio
On
m'a
dit:
"Tu
verras
quand
tu
seras
majeur,
They
told
me,
"You'll
see
when
you're
of
age,
Pour
un
12,
on
t'mettait
une
peine
de
6,
gros"
For
a
twelve-pack,
they'd
give
you
a
sentence
of
six,
man"
Bombes
lacrymogènes,
Tear
gas
bombs,
On
s'faisait
la
guerre
mais
aujourd'hui,
t'es
devenu
le
frérot
We
used
to
war,
but
today,
you've
become
my
brother
Elle
m'demande
si
j'vais
la
prendre
au
She
asks
me
if
I'm
gonna
take
her
to
the
Sérieux,
notrе
premier
rendеz-vous
était
au
tel-hô
Seriously,
our
first
date
was
at
the
tel-ho
Les
daronnes
du
quartier
m'voient
à
la
télé,
The
neighborhood
moms
see
me
on
TV,
Pensent
que
le
Dionysien
est
devenu
quelqu'un
Think
the
kid
from
Diony
has
become
someone
Beaucoup
d'embûches
sur
la
route
du
succès,
Many
obstacles
on
the
road
to
success,
J'peux
pas
m'arrêter,
dans
l'gamos,
j'ai
mis
l'plein
I
can't
stop,
I
filled
the
tank
with
gas
J'me
méfie
souvent
à
qui
j'tends
la
I
often
distrust
who
I
extend
my
Main,
cassé
l'œil
que
les
gens
me
jettent
Hand
to,
break
the
eye
that
people
cast
on
me
J'ai
commencé
l'pe-ra
dans
les
escaliers,
I
started
rapping
on
the
stairs,
Maintenant,
j'suis
écouté
jusqu'à
Molenbeek
Now,
I'm
heard
all
the
way
to
Molenbeek
Et
j'repense
à
toutes
les
folies
qu'on
a
And
I
think
back
to
all
the
crazy
things
we've
Fait,
j'me
dis
si
un
jour,
je
serais
pardonné
Done,
I
wonder
if
one
day,
I'll
be
forgiven
J'en
roule
un,
j'remonte
sur
la
scène,
I
roll
one
up,
I
go
back
on
stage,
J'brille
comme
une
star
de
Los
Angeles
I
shine
like
a
star
from
Los
Angeles
Everyday,
tous
les
regards
sont
sur
moi,
j'suis
toujours
resté
le
même
Everyday,
all
eyes
are
on
me,
I've
always
stayed
the
same
Oui,
c'est
bien
le
Dionysien
du
93,
j'suis
toujours
resté
le
même
Yeah,
it's
the
kid
from
Diony
in
the
93,
I've
always
stayed
the
same
Ça
m'fait
bizarre
quand
on
m'demande
des
clichés,
It
feels
weird
when
people
ask
me
for
pictures,
J'voyais
ma
tête
que
dans
l'bureau
d'l'officier
I
only
used
to
see
my
face
in
the
officer's
office
Individu
type
noir,
Africain,
j'étais
tout
seul
sur
l'banc
des
accusés
Typical
black
guy,
African,
I
was
all
alone
on
the
defendant's
bench
Tu
m'harcèles,
You
harass
me,
Tu
veux
qu'j't'emmène
en
tournée
mais
le
comité
est
restreint
You
want
me
to
take
you
on
tour
but
the
committee
is
restricted
Est-ce
que
tu
seras
là
quand
y
aura
Will
you
be
there
when
there's
Bourbier?
Ou
le
jour
où
la
flamme
sera
éteinte?
Trouble?
Or
the
day
the
flame
goes
out?
La
rue
est
dans
mes
gênes,
The
streets
are
in
my
genes,
Elle
m'donnait
d'l'oseille,
j'ai
laissé
ma
scolarité
pour
elle
They
gave
me
money,
I
left
my
schooling
for
them
Quand
j'allais
la
voir,
When
I
went
to
see
her,
Maman
me
bloquait,
j'mettais
mes
sentiments
à
la
poubelle
Mom
would
block
me,
I'd
throw
my
feelings
in
the
trash
C'est
relou
mais
j'dois
rester
concentré,
It
sucks
but
I
gotta
stay
focused,
Dans
deux-trois
années,
on
fera
les
beaux-gosses
In
two
or
three
years,
we'll
be
living
the
good
life
Soit
la
prison
ferme
ou
la
liberté,
quand
tu
te
fais
déférer
à
Boboche
Either
jail
time
or
freedom,
when
you
get
referred
to
Boboche
J'ai
pris
du
papier,
t'as
mal
à
la
tête,
I
made
some
paper,
you
got
a
headache,
Pas
besoin
de
le
crier
sur
tous
les
toits
No
need
to
shout
it
from
the
rooftops
Quand
y
avait
plus
rien
à
graille
dans
When
there
was
nothing
left
to
eat
on
the
L'assiette,
j'repartais
charbonner
tous
les
soirs
Plate,
I'd
go
back
to
hustling
every
night
Et
j'repense
à
toutes
les
folies
qu'on
a
And
I
think
back
to
all
the
crazy
things
we've
Fait,
j'me
dis
si
un
jour,
je
serais
pardonné
Done,
I
wonder
if
one
day,
I'll
be
forgiven
J'en
roule
un,
j'remonte
sur
la
scène,
I
roll
one
up,
I
go
back
on
stage,
J'brille
comme
une
star
de
Los
Angeles
I
shine
like
a
star
from
Los
Angeles
Everyday,
tous
les
regards
sont
sur
moi,
j'suis
toujours
resté
le
même
Everyday,
all
eyes
are
on
me,
I've
always
stayed
the
same
Oui,
c'est
bien
le
Dionysien
du
93,
j'suis
toujours
resté
le
même
Yeah,
it's
the
kid
from
Diony
in
the
93,
I've
always
stayed
the
same
Et
j'repense
à
toutes
les
folies
qu'on
a
And
I
think
back
to
all
the
crazy
things
we've
Fait,
j'me
dis
si
un
jour,
je
serais
pardonné
Done,
I
wonder
if
one
day,
I'll
be
forgiven
J'en
roule
un,
j'remonte
sur
la
scène,
I
roll
one
up,
I
go
back
on
stage,
J'brille
comme
une
star
de
Los
Angeles
I
shine
like
a
star
from
Los
Angeles
Everyday,
tous
les
regards
sont
sur
moi,
j'suis
toujours
resté
le
même
Everyday,
all
eyes
are
on
me,
I've
always
stayed
the
same
Oui,
c'est
bien
le
Dionysien
du
93,
j'suis
toujours
resté
le
même
Yeah,
it's
the
kid
from
Diony
in
the
93,
I've
always
stayed
the
same
J'suis
toujours
resté
le
même
I've
always
stayed
the
same
J'suis
toujours
resté
le
même
I've
always
stayed
the
same
J'suis
toujours
resté
le
même
I've
always
stayed
the
same
J'suis
toujours
resté
le
même
I've
always
stayed
the
same
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdellah, Dj Bellek, Landy
Альбом
A-One
дата релиза
18-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.