Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why
your
jilted
eyes
on
me
in
the
supermarket?
Warum
siehst
du
mich
mit
deinen
überdrüssigen
Augen
im
Supermarkt
an?
I'd
rather
you
just
came
out
and
said,
"I
told
you
so"
Ich
würde
es
vorziehen,
wenn
du
einfach
herauskämst
und
sagtest:
"Ich
hab's
dir
ja
gesagt"
A
sunny
afternoon,
lying
face
down
on
the
orange
carpet
Ein
sonniger
Nachmittag,
liegend
mit
dem
Gesicht
nach
unten
auf
dem
orangefarbenen
Teppich
I
know
you're
tryin'
to
cheer
me
up,
I
hope
you
don't
Ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern,
ich
hoffe,
du
tust
es
nicht
(I
know
you're
trying
to
cheer
me
up,
I
know
you're
trying
to
cheer
me
up)
(Ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern,
ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern)
(I
know
you're
trying
to
cheer
me
up,
I
know
you're
trying
to
cheer
me
up)
(Ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern,
ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern)
(I
know
you're
trying
to
cheer
me
up,
I
know
you're
trying
to
cheer
me
up)
(Ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern,
ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern)
(I
know
you're
trying
to
cheer
me
up,
I
know
you're
trying
to
cheer
me
up)
(Ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern,
ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern)
(I
know
you're
trying
to
cheer
me
up,
I
know
you're
trying
to
cheer
me
up)
(Ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern,
ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern)
(I
know
you're
trying
to
cheer
me
up,
I
know
you're
trying
to
cheer
me
up)
(Ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern,
ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern)
(I
know
you're
trying
to
cheer
me
up,
I
know
you're
trying
to
cheer
me
up)
(Ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern,
ich
weiß,
du
versuchst
mich
aufzumuntern)
Wish
I
knew
then
that
no
one
truly
leaves
Hätte
ich
damals
gewusst,
dass
niemand
wirklich
geht
I
shouldn't
have
even
tried
Ich
hätte
es
nicht
einmal
versuchen
sollen
It's
my
pill
to
swallow
Ich
muss
diese
Pille
schlucken
And
you
can
save
my
bleedin'
heart
Und
du
kannst
mein
blutendes
Herz
verschonen
Won't
beg
or
borrow
Ich
werde
nicht
betteln
oder
borgen
If
it
feels
good
to
make
me
want
Wenn
es
sich
gut
anfühlt,
mich
zu
begehren,
But
don't
you
need
some
troubles
of
your
own
to
chew
on?
Aber
brauchst
du
nicht
deine
eigenen
Probleme,
an
denen
du
kauen
kannst?
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
Aber
das
würde
keinen
Every
damn
song
I
hear
is
a
blunt
reminder
Jedes
verdammte
Lied,
das
ich
höre,
ist
eine
stumpfe
Erinnerung
That
I'll
never
lead
a
crowd
to
tears
again
Dass
ich
nie
wieder
eine
Menge
zu
Tränen
rühren
werde
And
now
I
realize
that
the
booby
prize
was
becoming
kinder
Und
jetzt
wird
mir
klar,
dass
der
Trostpreis
freundlicher
wurde
I
would
let
them
burn
me
down
on
an
open
stage
Ich
würde
mich
von
ihnen
auf
offener
Bühne
verbrennen
lassen
At
17,
you're
free
to
show
your
back
Mit
17
darfst
du
deinen
Rücken
zeigen
God
help
the
child
when
she
returns
Gott
steh
dem
Kind
bei,
wenn
sie
zurückkehrt
When
she
returns
(when
she
returns,
when
she
returns,
when
she
returns)
Wenn
sie
zurückkehrt
(wenn
sie
zurückkehrt,
wenn
sie
zurückkehrt,
wenn
sie
zurückkehrt)
When
she
returns
(when
she
returns,
when
she
returns,
when
she
returns)
Wenn
sie
zurückkehrt
(wenn
sie
zurückkehrt,
wenn
sie
zurückkehrt,
wenn
sie
zurückkehrt)
When
she
returns
(when
she
returns,
when
she
returns,
when
she
returns)
Wenn
sie
zurückkehrt
(wenn
sie
zurückkehrt,
wenn
sie
zurückkehrt,
wenn
sie
zurückkehrt)
When
she
returns
(when
she
returns,
when
she
returns)
Wenn
sie
zurückkehrt
(wenn
sie
zurückkehrt,
wenn
sie
zurückkehrt)
But
it's
my
pill
to
swallow
Aber
ich
muss
diese
Pille
schlucken
And
you
can
save
my
bleedin'
heart
Und
du
kannst
mein
blutendes
Herz
verschonen
Won't
beg
or
borrow
Ich
werde
nicht
betteln
oder
borgen
If
it
feels
good
to
make
me
want
Wenn
es
sich
gut
anfühlt,
mich
zu
begehren
But
don't
you
need
some
troubles
of
your
own
to
chew
on?
Aber
brauchst
du
nicht
deine
eigenen
Probleme,
an
denen
du
kauen
kannst?
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
But
that
would
be
no
fun
Aber
das
würde
keinen
Spaß
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rachel Anne Morris, Francis Anthony White, Daniel Goldstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.