Si, anoche me quede a dormir aquí en casa de mis padres por que hoy, hoy tenia trabajo aquí en el barrio, en el Pan bendito.
Ja, letzte Nacht habe ich hier bei meinen Eltern übernachtet, weil ich heute, heute hatte ich Arbeit hier im Viertel, in Pan Bendito.
Bajando por la calle Carcastillo,
Die Calle Carcastillo runtergehend,
Tirando para el local hoy se graba Taraska TV.
Richtung Lokal, heute wird Taraska TV aufgenommen.
Yo siempre me entretuve,
Ich habe mich immer amüsiert,
Primo nunca dude,
Liebling, ich habe nie gezweifelt,
Me creía Mike Donovan en "V" y culebras,
Ich hielt mich für Mike Donovan in "V" und Schlangen,
Yo trague con el scooter,
Ich habe mit dem Roller geschluckt,
Parece que a la acera la han rajado con un cutter.
Es scheint, als hätte jemand den Bürgersteig mit einem Cutter aufgeschlitzt.
Locute usted cuando quiera por la radio
Sprechen Sie, wann immer Sie wollen, im Radio
Mi hijo el chico otra vez se ha vuelto a disfrazar el de corsario.
Mein Sohn, der Junge, hat sich wieder verkleidet, als Seeräuber.
Voy ya rozando por la plaza Nocivar
Ich streife schon über die Plaza Nocivar
Asociación vecinal Guernica
Nachbarschaftsverein Guernica
Y al señor Fabian seguro que me lo encuentro de fijo:
Und Herrn Fabian treffe ich sicher, ganz bestimmt:
Hombre Juan Manuel que pasa hijo.
Mensch, Juan Manuel, was ist los, mein Sohn.
Ya ves Fabian me toca trabajar
Du siehst ja, Fabian, ich muss arbeiten
Voy de camino pal local a grabar.
Ich bin auf dem Weg zum Lokal, um aufzunehmen.
Hace mucho tiempo que no te veo yo por el barrio, solo por la tele.
Ich habe dich schon lange nicht mehr im Viertel gesehen, nur im Fernsehen.
Na el mantenerse es lo que tiene, y usted que tal.
Na ja, sich über Wasser zu halten, das ist es, und wie geht es Ihnen?
Pues bien hijo como siempre con mis cosillas: la asociación,
Nun gut, mein Sohn, wie immer mit meinen Sachen: der Verein,
Los desahucios y lo mas importante: que nos hemos quitado a la Aguirre.
Die Zwangsräumungen und das Wichtigste: Wir sind Aguirre losgeworden.
Diquela el percaluni que el Cicuta siempre quiere que le nombre,
Sag mal, das Tuch, dass Cicuta immer will, dass ich ihn erwähne,
Hay un hombre esperando que no me puedo enrollar,
Da wartet ein Mann, ich kann mich nicht aufhalten,
Que si ves que barba de dos dias tu ves que yo no tengo
Was für einen Zwei-Tage-Bart siehst du, siehst du, dass ich keinen habe
Es por Ainisa y las niñas de Makipelu,
Es ist wegen Ainisa und den Mädchen von Makipelu,
Corte de pelo cada uno a su play,
Haarschnitt, jeder nach seinem Geschmack,
Desperfectos en el barrio, como mínimo, más de cien, y elecciones ya.
Schäden im Viertel, mindestens hundert, und schon Wahlen.
Cigala y Wayomin haciendo de las suyas a su forma y seriedad.
Cigala und Wayomin machen ihr Ding, auf ihre Art und Weise.
Tengo treinta y cinco tacazos ya,
Ich bin schon fünfunddreißig,
Si quieres te la hecho a la petanca o al was,
Wenn du willst, spielen wir eine Runde Pétanque oder Was,
Si, a la mota o a la rana,
Ja, Mota oder Frosch,
Anda la corralti lo que a ti te venga en gana.
Komm schon Corralti, was immer dir gefällt.
Manoli a diez euros que tengo los calcetines hija, baratitos,
Manoli, für zehn Euro habe ich die Socken, meine Liebe, ganz billig,
Oye, oye Landis que haces hijo donde vas.
Hey, hey Landis, was machst du, mein Sohn, wo gehst du hin.
Hombre que pasa tomas madre que te ha crecido la napia o que pasa?
Mensch, was ist los, Tomas, Mutter, ist deine Nase gewachsen oder was ist los?
Ole y a ti se te han cruzado mas las piernas, esta el Nica en el local?
Ole, und deine Beine haben sich mehr gekreuzt, ist Nica im Lokal?
Si y el rellenito pero me voy que empezamos a grabar.
Ja, und der Mollige, aber ich gehe, wir fangen an aufzunehmen.
Espera no te vayas que me voy contigo.
Warte, geh nicht, ich komme mit.
Que no, que no. vale bien. Bien que?
Nein, nein. Okay, gut. Gut was?
Vale Bien, viento a toda vela siguiendo ya,
Okay, gut, mit vollen Segeln weiter,
Saco mi mano a remar aunque no la tenga en condiciones chaval.
Ich strecke meine Hand aus, um zu rudern, auch wenn sie nicht in gutem Zustand ist, Kleines.
¿Que dices? Ya sabéis quien se lo peina asi,
Was sagst du? Ihr wisst ja, wer sich so kämmt,
Aunque este perdiendo pelo y ya no crezca la raíz,
Auch wenn er Haare verliert und die Wurzel nicht mehr wächst,
Y como les mola, a los youtuber jugar a la consola.
Und wie sie es lieben, die YouTuber, auf der Konsole zu spielen.
¿De quien hablas?
Von wem sprichst du?
Estoy llegando ya, saludos y a grabar,
Ich komme schon an, Grüße und aufnehmen,
La cosa esta malita en otros lados esta fatal,
Die Lage ist schlecht, anderswo ist sie fatal,
La fuente de los pinillos sin grifo y sin caudal,
Der Brunnen der Pinillos ohne Wasserhahn und ohne Durchfluss,
Pero luego se pone y nanai de conservar o arramplar.
Aber dann wird er aufgestellt und nichts mit Bewahren oder Plündern.
Y asi pasa en todos los barrios igual,
Und so ist es in allen Vierteln gleich,
Me esta durando el parche del ultimo pinchazo
Der Flicken von der letzten Reifenpanne hält noch,
Que le hize yo en la rueda de atrás.
Den ich selbst am Hinterrad gemacht habe.
De Harlem a Manhatan llegando el treinta y uno
Von Harlem bis Manhattan, der Einunddreißigste kommt an,
Para dar las campanadas.
Um die Glocken zu läuten.
Hombre joe que pasa macho Juan Manuel vamos ya semicurado que tenemos al invitado ahí esperando. Estaba conmigo en el rastro que estaba ayudándome a cargar cajas al caminón. Venga anda por favor eso nada mas que son mentiras, disfundancias. No te pongas flamenco con el que te doy un getazo gordo eh, es que siempre te pones muy flamenco con y nunca conmigo.
Mensch, Joe, was ist los, Kumpel, Juan Manuel, wir sind schon fast geheilt, der Gast wartet schon. Er war mit mir auf dem Flohmarkt und hat mir geholfen, Kisten auf den Lastwagen zu laden. Komm schon, bitte, das sind doch alles nur Lügen, Verleumdungen. Werd nicht frech zu mir, sonst verpass ich dir eine, klar? Du wirst immer so frech zu IHM und nie zu mir.
El gustazo de poder trabajar en lo que a ti te motiva
Das Vergnügen, in dem Bereich arbeiten zu können, der dich motiviert,
Y encima hacerlo en el corazón del barrio donde tu has nacido eso,
Und das auch noch im Herzen des Viertels, in dem du geboren wurdest, das,
Eso no tiene precio.
Das ist unbezahlbar.
Soy del Panben y estoy muy contento,
Ich bin aus Panben und sehr glücklich,
Carabanchel es un distrito especial,
Carabanchel ist ein besonderer Bezirk,
Tengo colegas compadres muy buenos,
Ich habe sehr gute Freunde und Kumpel,
Que lo pasamos mira fenomenal.
Mit denen wir eine tolle Zeit haben.
Soy del panben y estoy muy contento,
Ich bin aus Panben und sehr glücklich,
Carabanchel un distrito especial,
Carabanchel, ein besonderer Bezirk,
Tengo una cuenta pendiente a saldar
Ich habe noch eine Rechnung zu begleichen
Tatuarme en mi cuerpo al compás y sus palmas picas.
Mir den Takt und sein rhythmisches Klatschen auf meinen Körper tätowieren zu lassen.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.