Текст и перевод песни Lanz Khan feat. Lexotan - Notre-Dame
Ya-Ya-Yazee,
touch
'em
Ya-Ya-Yazee,
touch
'em
Ah,
seh,
seh
(brr)
Ah,
seh,
seh
(brr)
Ho
visto
il
sole
inabissarsi,
tramontava
I
saw
the
sun
sink,
it
was
setting
Il
freddo
accompagnerà
i
miei
passi,
tramontana
The
cold
will
accompany
my
steps,
the
north
wind
Io
nello
zaino
coi
ricordi
e
tre
Montana
I
have
memories
and
three
Montana
in
my
backpack
So
che
l'anima
è
una
tela,
ma
tu
Fontana,
yeah
I
know
the
soul
is
a
canvas,
but
you're
Fontana,
yeah
Lascio
ciò
che
è
inutile
nell'aldilà,
la
vanità
I
leave
what
is
useless
in
the
afterlife,
vanity
Io
accetto
il
mio
lato
oscuro
se
bianca
è
l'altra
metà
I
accept
my
dark
side
if
the
other
half
is
white
Vivo
un
tempo
dilaniato,
ma,
giuro,
non
ho
l'età
I
live
in
a
torn
time,
but,
I
swear,
I'm
not
old
enough
La
fede
su
di
una
lama
che
firmo
come
Degas,
Lanz
Khan
Faith
on
a
blade
that
I
sign
like
Degas,
Lanz
Khan
Fogli
dentro
al
Muro
del
Pianto
(del
Pianto)
Sheets
inside
the
Wailing
Wall
(Wailing)
Spettri
con
la
faccia
nel
piatto
(nel
piatto)
Ghosts
with
faces
on
the
plate
(on
the
plate)
Un
cigno
che
sibila
in
esperanto
A
swan
that
hisses
in
Esperanto
21
grammi
di
sogni
e
gli
organi
in
trapianto
21
grams
of
dreams
and
organs
in
transplant
K2,
lampi
in
un
cielo
fatto
d'argento
K2,
lightning
in
a
sky
made
of
silver
Facce
che
non
ricordo,
foglie
secche
nel
vento
Faces
I
don't
remember,
dry
leaves
in
the
wind
Case
fatiscenti,
scatole
polverose
Dilapidated
houses,
dusty
boxes
E
nelle
mani
stringo
le
spine
di
queste
rose
And
in
my
hands
I
hold
the
thorns
of
these
roses
Due
rose
lontane
da
te
come
Venere
Two
roses
far
from
you
like
Venus
Sporche
di
sale
diventano
cenere
Dirty
with
salt
they
turn
to
ash
Io
sto
lontano
dal
mare
I
am
far
from
the
sea
Così
nel
bene
o
nel
male
non
può
più
succedere
So
for
better
or
for
worse
it
can't
happen
anymore
La
penna
mi
sa
che
non
vale,
vuol
cedere
I
think
the
pen
is
not
worth
it,
it
wants
to
give
up
Il
finale
ideale
te
lo
puoi
concedere
You
can
give
yourself
the
ideal
ending
Soltanto
nelle
fiabe,
soltanto
nelle
fiabe
(seh,
seh)
Only
in
fairy
tales,
only
in
fairy
tales
(seh,
seh)
Ho
un
orologio
d'oro
perché
il
tempo
è
prezioso
I
have
a
gold
watch
because
time
is
precious
Mi
aggiro
lezioso
in
questi
campi
solo
et
pensoso
(yes)
I
wander
around
these
fields
alone
and
pensive
(yes)
Custoza,
per
un'ebbrezza
suntuosa
Custoza,
for
a
sumptuous
intoxication
Sul
sofà
la
notte
corre
lussuosa
(seh)
Luxury
runs
on
the
couch
at
night
(seh)
I
demoni
che
affronto
sanno
come
colpire
The
demons
I
face
know
how
to
strike
Ma
gli
angeli
attorno
a
me
sanno
come
soffrire
(brr)
But
the
angels
around
me
know
how
to
suffer
(brr)
Dal
cielo
mi
separa
una
barriera
sottile
A
thin
barrier
separates
me
from
heaven
Non
temo
la
morte
se,
in
fondo,
è
come
dormire
I
don't
fear
death
if,
in
the
end,
it's
like
sleeping
Gli
occhi
lune
piene
riflesse
in
un
acquitrino
Full
moon
eyes
reflected
in
a
swamp
Bestemmie
tatuate
sul
corpo
di
un
serafino
Curses
tattooed
on
the
body
of
a
seraph
Il
meglio
di
me
è
dedicato
a
chi
mi
sta
vicino
The
best
of
me
is
dedicated
to
those
close
to
me
Stelle
rubino,
amore
divino
alla
M.
Ficino
(seh)
Ruby
stars,
divine
love
to
M.
Ficino
(seh)
Ogni
ferita,
frate,
è
uno
stimolo
Every
wound,
brother,
is
a
stimulus
Quando
si
gela
è
subito
sera
come
Quasimodo
When
it
freezes
it's
immediately
evening
like
Quasimodo
Case
fatiscenti,
scatole
polverose
Dilapidated
houses,
dusty
boxes
E
le
lacrime
sul
viso
le
ho
asciugate
con
le
rose
(brr)
And
the
tears
on
my
face
I
wiped
away
with
roses
(brr)
Due
rose
lontane
da
te
come
Venere
Two
roses
far
from
you
like
Venus
Sporche
di
sale
diventano
cenere
Dirty
with
salt
they
turn
to
ash
Io
sto
lontano
dal
mare
I
am
far
from
the
sea
Così
nel
bene
o
nel
male
non
può
più
succedere
So
for
better
or
for
worse
it
can't
happen
anymore
La
penna
mi
sa
che
non
vale,
vuol
cedere
I
think
the
pen
is
not
worth
it,
it
wants
to
give
up
Il
finale
ideale
te
lo
puoi
concedere
You
can
give
yourself
the
ideal
ending
Soltanto
nelle
fiabe,
soltanto
nelle
fiabe
Only
in
fairy
tales,
only
in
fairy
tales
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Iasella, Emanuele Mapelli, Francesco Caputo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.