Lanz Khan feat. Lexotan - Notre-Dame - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lanz Khan feat. Lexotan - Notre-Dame




Notre-Dame
Notre-Dame
Ya-Ya-Yazee, touch 'em
Ya-Ya-Yazee, touch 'em
Ah, seh, seh (brr)
Ah, seh, seh (brr)
Ho visto il sole inabissarsi, tramontava
I saw the sun sink, it was setting
Il freddo accompagnerà i miei passi, tramontana
The cold will accompany my steps, the north wind
Io nello zaino coi ricordi e tre Montana
I have memories and three Montana in my backpack
So che l'anima è una tela, ma tu Fontana, yeah
I know the soul is a canvas, but you're Fontana, yeah
Lascio ciò che è inutile nell'aldilà, la vanità
I leave what is useless in the afterlife, vanity
Io accetto il mio lato oscuro se bianca è l'altra metà
I accept my dark side if the other half is white
Vivo un tempo dilaniato, ma, giuro, non ho l'età
I live in a torn time, but, I swear, I'm not old enough
La fede su di una lama che firmo come Degas, Lanz Khan
Faith on a blade that I sign like Degas, Lanz Khan
Fogli dentro al Muro del Pianto (del Pianto)
Sheets inside the Wailing Wall (Wailing)
Spettri con la faccia nel piatto (nel piatto)
Ghosts with faces on the plate (on the plate)
Un cigno che sibila in esperanto
A swan that hisses in Esperanto
21 grammi di sogni e gli organi in trapianto
21 grams of dreams and organs in transplant
K2, lampi in un cielo fatto d'argento
K2, lightning in a sky made of silver
Facce che non ricordo, foglie secche nel vento
Faces I don't remember, dry leaves in the wind
Case fatiscenti, scatole polverose
Dilapidated houses, dusty boxes
E nelle mani stringo le spine di queste rose
And in my hands I hold the thorns of these roses
Due rose lontane da te come Venere
Two roses far from you like Venus
Sporche di sale diventano cenere
Dirty with salt they turn to ash
Io sto lontano dal mare
I am far from the sea
Così nel bene o nel male non può più succedere
So for better or for worse it can't happen anymore
La penna mi sa che non vale, vuol cedere
I think the pen is not worth it, it wants to give up
Il finale ideale te lo puoi concedere
You can give yourself the ideal ending
Soltanto nelle fiabe, soltanto nelle fiabe (seh, seh)
Only in fairy tales, only in fairy tales (seh, seh)
Ho un orologio d'oro perché il tempo è prezioso
I have a gold watch because time is precious
Mi aggiro lezioso in questi campi solo et pensoso (yes)
I wander around these fields alone and pensive (yes)
Custoza, per un'ebbrezza suntuosa
Custoza, for a sumptuous intoxication
Sul sofà la notte corre lussuosa (seh)
Luxury runs on the couch at night (seh)
I demoni che affronto sanno come colpire
The demons I face know how to strike
Ma gli angeli attorno a me sanno come soffrire (brr)
But the angels around me know how to suffer (brr)
Dal cielo mi separa una barriera sottile
A thin barrier separates me from heaven
Non temo la morte se, in fondo, è come dormire
I don't fear death if, in the end, it's like sleeping
Gli occhi lune piene riflesse in un acquitrino
Full moon eyes reflected in a swamp
Bestemmie tatuate sul corpo di un serafino
Curses tattooed on the body of a seraph
Il meglio di me è dedicato a chi mi sta vicino
The best of me is dedicated to those close to me
Stelle rubino, amore divino alla M. Ficino (seh)
Ruby stars, divine love to M. Ficino (seh)
Ogni ferita, frate, è uno stimolo
Every wound, brother, is a stimulus
Quando si gela è subito sera come Quasimodo
When it freezes it's immediately evening like Quasimodo
Case fatiscenti, scatole polverose
Dilapidated houses, dusty boxes
E le lacrime sul viso le ho asciugate con le rose (brr)
And the tears on my face I wiped away with roses (brr)
Due rose lontane da te come Venere
Two roses far from you like Venus
Sporche di sale diventano cenere
Dirty with salt they turn to ash
Io sto lontano dal mare
I am far from the sea
Così nel bene o nel male non può più succedere
So for better or for worse it can't happen anymore
La penna mi sa che non vale, vuol cedere
I think the pen is not worth it, it wants to give up
Il finale ideale te lo puoi concedere
You can give yourself the ideal ending
Soltanto nelle fiabe, soltanto nelle fiabe
Only in fairy tales, only in fairy tales





Авторы: Andrea Iasella, Emanuele Mapelli, Francesco Caputo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.