Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
bellezza
è
come
un
fiore
cresciuto
tra
i
fumi
d'hashish
Die
Schönheit
ist
wie
eine
Blume,
gewachsen
zwischen
den
Haschischdämpfen
La
morte
non
esiste?
Racconti
fantasti-Ci
Der
Tod
existiert
nicht?
Fantastische
Geschichten
Vediamo
sulla
lama
lucente
di
Wakizashi
Wir
sehen
uns
auf
der
glänzenden
Klinge
des
Wakizashi
Così
affilata
che
trapassa
il
cuore
ai
fantasmi
So
scharf,
dass
sie
die
Herzen
der
Geister
durchdringt
Scruto
i
sogni
tuoi
abbigliato
d'onice
nero,
Ayatollah
Ich
erforsche
deine
Träume,
gekleidet
in
schwarzem
Onyx,
Ayatollah
Ad
ogni
eclissi
solare
poi
scompaio
con
Aton
Ra
Bei
jeder
Sonnenfinsternis
verschwinde
ich
dann
mit
Aton
Ra
Flow
omicida
che
divide
le
vittime
in
due,
Isaia
Mörderischer
Flow,
der
die
Opfer
in
zwei
Teile
teilt,
Jesaja
Fiumi
rossi
in
piena
per
ogni
vena
recisa
via
Rote
Flüsse
in
Flut
für
jede
weggeschnittene
Ader
Ti
ritrovi
tra
mille
maledizioni
Du
findest
dich
zwischen
tausend
Flüchen
wieder
Come
chi
disturba
il
sonno
profondo
dei
faraoni
Wie
jene,
die
den
tiefen
Schlaf
der
Pharaonen
stören
Tredici
generazioni
la
cui
fine
è
un
patibolo
per
un
re
Dreizehn
Generationen,
deren
Ende
ein
Schafott
für
einen
König
ist
Annunciata
tra
le
fiamme
del
tempio:
Jacques
de
Molay
Verkündet
zwischen
den
Flammen
des
Tempels:
Jacques
de
Molay
La
vendetta
è
dell'Altissimo,
ma
qui
faccio
da
me
Die
Rache
gehört
dem
Allerhöchsten,
aber
hier
erledige
ich
das
selbst
Mi
preparo
con
la
notte
nel
corpo
e
quattro
saké
Ich
bereite
mich
vor
mit
der
Nacht
im
Körper
und
vier
Saké
La
tua
pelle
sul
divano
guarda
come
si
intona
Deine
Haut
auf
dem
Sofa,
schau,
wie
sie
sich
einfügt
Offrimi
un
caffè
soltanto
se
ti
chiami
Sindona
Biete
mir
nur
einen
Kaffee
an,
wenn
du
Sindona
heißt
RIT
(LANZ
KHAN
& AXOS)
RIT
(LANZ
KHAN
& AXOS)
Per
uccidervi
tutti!
(Axos)
Um
euch
alle
zu
töten!
(Axos)
Per
uccidervi
tutti!
(Lanz
Khan)
Um
euch
alle
zu
töten!
(Lanz
Khan)
Per
uccidervi
tutti!
(Axos)
Um
euch
alle
zu
töten!
(Axos)
Per
uccidervi...
(Lanz
Khan)
Um
euch
zu
töten...
(Lanz
Khan)
Sono
solo
una
carezza
abrasa
cute
Ich
bin
nur
eine
Liebkosung,
die
die
Haut
abschürft
E
una
brezza
che
sfasa
lune
Und
eine
Brise,
die
die
Monde
verschiebt
E
forgio
l'anima
in
un'orgia
di
lame
alla
Masamune
Und
ich
schmiede
die
Seele
in
einer
Orgie
von
Klingen
à
la
Masamune
E
spara
pure,
ho
il
fendente
verbale
che
allarga
crune
Schieß
nur,
ich
habe
den
verbalen
Hieb,
der
die
Nadelöhre
erweitert
Ed
il
mio
filo
sente
il
male
che
passe
nelle
armature
Und
mein
Faden
spürt
das
Böse,
das
durch
die
Rüstungen
geht
Poi
le
dune,
te,
sentirti
più
vicina
Dann
die
Dünen,
dich,
dich
näher
fühlen
C'è
che
per
colpirti
devo
allontanarti,
spada
acinace
Um
dich
zu
treffen,
muss
ich
dich
entfernen,
Acinaces-Schwert
Punte
delicate:
aghi
di
Pinacee
Zarte
Spitzen:
Nadeln
von
Pinaceae
Storie
vendittiane
Geschichten
der
Rache
Fermati
prima
che
uccida
Chan
Halt
an,
bevor
ich
Chan
töte
Flow
che
ti
cucina
cervella
Flow,
der
dein
Gehirn
kocht
Così
bella
la
fine
che
ho
maculato
So
schön
ist
das
Ende,
dass
ich
befleckt
habe
Questo
manto
bianco
con
macchie
rosse
che
ho
malcurato
Diesen
weißen
Mantel
mit
roten
Flecken,
die
ich
schlecht
gepflegt
habe
E
proprio
infetto
trovo
il
fiato
profondo
da
mai
fumato
Und
geradezu
infiziert
finde
ich
den
tiefen
Atem
von
nie
gerauchtem
Tabak
E
poi
ti
aspetto
sotto
il
mondo
nel
fuoco
del
Meifumado
Und
dann
erwarte
ich
dich
unter
der
Welt
im
Feuer
des
Meifumado
E'
come
un
vizio,
danzare
sull'orlo
del
precipizio
Es
ist
wie
ein
Laster,
am
Rande
des
Abgrunds
zu
tanzen
Per
capire
che
ogni
passo
ha
i
tremori
di
un
pregiudizio
Um
zu
verstehen,
dass
jeder
Schritt
das
Zittern
eines
Vorurteils
hat
Che
se
sto
vicino
al
vuoto
alla
lunga
mi
ci
armonizzo
Denn
wenn
ich
lange
in
der
Nähe
der
Leere
bin,
werde
ich
mich
daran
gewöhnen
E
sulla
tela
ho
fatto
un
voto:
restare
solo
uno
schizzo
Und
auf
der
Leinwand
habe
ich
ein
Gelübde
abgelegt:
nur
eine
Skizze
zu
bleiben
LANZ
KHAN
& AXOS
LANZ
KHAN
& AXOS
Apro
porte
del
pensiero
usando
chiavi
articolari
Ich
öffne
Tore
des
Denkens
mit
Gelenkschlüsseln
Ogni
traccia
mia
ha
barre
da
5 artigli
come
i
draghi
imperiali
Jeder
meiner
Tracks
hat
Bars
mit
5 Krallen
wie
die
kaiserlichen
Drachen
Killer
seriali
che
raffinano
gli
organi
sensoriali
Serienkiller,
die
die
Sinnesorgane
verfeinern
Tarantole
illuminate
su
ghiandole
pineali
Beleuchtete
Taranteln
auf
Zirbeldrüsen
In
confronto
al
mondo
piccolo
ma
regno:
bonsai
Im
Vergleich
zur
Welt
klein,
aber
ein
Königreich:
Bonsai
Leggo
il
vento
sullo
sfondo,
una
lingua
che
non
sai
Ich
lese
den
Wind
im
Hintergrund,
eine
Sprache,
die
du
nicht
kennst
Faccio
cose
che
non
scrivo
sui
quaderni
mai
Ich
mache
Dinge,
die
ich
nie
in
Hefte
schreibe
Porto
dentro
scempio
di
coltelli
come
a
minorenni
Thai
Ich
trage
in
mir
ein
Gemetzel
von
Messern
wie
bei
thailändischen
Minderjährigen
Sette
visi
in
ogni
astro
ci
guardano
da
lassù
Sieben
Gesichter
in
jedem
Stern
schauen
uns
von
dort
oben
an
Noi
scolpiti
in
monoliti
di
alabastro:
Lamassu
Wir,
gemeißelt
in
Alabaster-Monolithen:
Lamassu
Sono
baci
di
zaffiri,
labbra
blu
Es
sind
Küsse
aus
Saphiren,
blaue
Lippen
Io
rispetto
i
miei
sodali
e
faccio
fuoco
sui
reali:
Kathmandu
Ich
respektiere
meine
Kameraden
und
eröffne
das
Feuer
auf
die
Royals:
Kathmandu
Chiesi
a
un
monaco
che
fossero
l'inferno
e
il
paradiso
Ich
fragte
einen
Mönch,
was
Hölle
und
Paradies
seien
Mi
rispose:
Io
non
posso
dar
lezione
a
un
assassino!
Er
antwortete
mir:
Ich
kann
einem
Mörder
keine
Lektion
erteilen!
Gli
puntai
la
spada
al
collo
e
mi
disse:
Questo
è
l'inferno!
Ich
richtete
das
Schwert
auf
seinen
Hals
und
er
sagte
mir:
Das
ist
die
Hölle!
Allora
la
rinfoderai
e
mi
disse:
Questo
è
il
paradiso!
Dann
steckte
ich
es
zurück
und
er
sagte
mir:
Das
ist
das
Paradies!
The
hashishin!
(Lanz
Khan)
The
Hashishin!
(Lanz
Khan)
Per
uccidervi
tutti!
(Axos)
Um
euch
alle
zu
töten!
(Axos)
The
hashishin!
(Lanz
Khan)
The
Hashishin!
(Lanz
Khan)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Molteni, Francesco Caputo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.