Lanz Khan feat. DJ Jad - Il Viale Dei Cipressi (feat. DJ Jad) - перевод текста песни на немецкий

Il Viale Dei Cipressi (feat. DJ Jad) - Lanz Khan , DJ Jad перевод на немецкий




Il Viale Dei Cipressi (feat. DJ Jad)
Die Zypressenallee (feat. DJ Jad)
L'hip hop per me è un amore
Hip-Hop ist für mich eine Liebe,
Un amore, un amore scoperto quando ero più giovane
eine Liebe, eine Liebe, die ich entdeckte, als ich jünger war.
Non dico è la mia vita perché comunque la vita son tante cose
Ich sage nicht, es ist mein Leben, denn das Leben besteht aus vielen Dingen,
Però è... la metto come cosa essenziale
aber es ist... ich betrachte es als etwas Essentielles.
Ha cambiato la mia vita
Es hat mein Leben verändert.
L'Hip Hop è sicuramente il mezzo migliore per...
Hip-Hop ist sicherlich das beste Mittel, um...
Per portare un bambino che ora non ha niente ad avere tutto
um ein Kind, das jetzt nichts hat, dazu zu bringen, alles zu haben.
Figliolo si sono create delle situazioni
Mein Sohn, es sind Situationen entstanden,
Che io non sono più in grado di affrontare da solo
die ich alleine nicht mehr bewältigen kann.
Break it down, break it down
Break it down, break it down
Una leggenda è come l'eco infinito che per le strade
Eine Legende ist wie ein unendliches Echo, das durch die Straßen hallt,
Risuona immune al tempo come un vecchio monumento che non cade
immun gegen die Zeit, wie ein altes Denkmal, das nicht fällt.
È musica dell'Ade nell'inferno di cemento
Es ist Musik aus der Unterwelt im Zementdschungel,
È un soffio di vento così forte che affila spade
ein Windhauch, so stark, dass er Schwerter schärft.
Il luccichio notturno degli occhi di Giada
Das nächtliche Funkeln in Jadas Augen,
Il cuore che va in gola tra i suoni delle cascate
das Herzklopfen zwischen den Klängen der Wasserfälle.
Una ragnatela coperta da gocce di rugiada
Ein Spinnennetz, bedeckt von Tautropfen,
È un volto di fumo in mezzo alle case abbandonate
ein Gesicht aus Rauch inmitten verlassener Häuser.
È quando sei il numero zero: più forte di tutti
Es ist, wenn du die Nummer Null bist: stärker als alle
E allo stesso tempo uguale a tutti nell'essere vero
und gleichzeitig allen gleich, indem du wahrhaftig bist.
È come il fondo che non vedi di un abisso nero
Es ist wie der Grund eines schwarzen Abgrunds, den du nicht siehst,
Che per raccontarlo devi averlo toccato davvero
den du wirklich berührt haben musst, um davon zu erzählen.
È la poesia immortale di chi scrive versi
Es ist die unsterbliche Poesie derer, die Verse schreiben,
Un mare che trascina sul fondale i suoi dispersi
ein Meer, das seine Verlorenen auf den Grund zieht
Dandogli un posto dentro l'anima di noi terrestri
und ihnen einen Platz in der Seele von uns Erdlingen gibt,
Che resta a camminare lungo il viale dei cipressi
die wir weiterhin auf der Zypressenallee wandeln.
E oggi è solo un altro giorno
Und heute ist nur ein weiterer Tag,
Un altro giro del mondo si conclude con un sole che al tramonto
eine weitere Runde um die Welt endet mit einer Sonne, die im Sonnenuntergang
Fissa i miei occhi persi nella fine di un racconto
meine Augen fixiert, verloren im Ende einer Erzählung.
Sogni come vetri caduti sempre più a fondo
Träume wie Glasscherben, die immer tiefer fallen.
E oggi è solo un altro giorno
Und heute ist nur ein weiterer Tag,
Un altro giro del mondo si conclude con un sole che al tramonto
eine weitere Runde um die Welt endet mit einer Sonne, die im Sonnenuntergang
Abbaglia le pupille nel vuoto di sogni persi
die Pupillen in der Leere verlorener Träume blendet.
Luce di leggenda lungo il viale dei cipressi
Licht der Legende entlang der Zypressenallee.
È come l'arco di Ulisse che non puoi flettere
Es ist wie der Bogen des Odysseus, den du nicht spannen kannst,
La tela di Penelope che si continua a tessere
das Gewebe der Penelope, das immer weiter gewebt wird.
È una corda di viola che suona fra mille lettere
Es ist eine Violasaite, die zwischen tausend Briefen erklingt
E che tuttora mi dona la forza di non smettere
und mir immer noch die Kraft gibt, nicht aufzuhören.
È musica di una giornata tempestosa
Es ist die Musik eines stürmischen Tages,
Attesa d'angoscia quando t'aspetti che non piova
erwartungsvolle Angst, wenn du hoffst, dass es nicht regnet.
È come lo splendore della rosa più spinosa
Es ist wie die Pracht der dornigsten Rose,
Che stretta fra le mani dissangua i palmi di chi la trova
die, wenn man sie in den Händen hält, die Handflächen derer bluten lässt, die sie finden.
È l'orizzonte che vedi dalla finestra
Es ist der Horizont, den du vom Fenster aus siehst,
Un'anima che si tramuta in un suono d'orchestra
eine Seele, die sich in ein Orchester verwandelt,
Delicata bellezza con un proiettile in testa
zarte Schönheit mit einer Kugel im Kopf,
Un vulcano in eruzione tra i fiori della ginestra
ein ausbrechender Vulkan zwischen den Ginsterblüten.
È la sofferenza di chi scrive versi
Es ist das Leid derer, die Verse schreiben,
L'eterno buio dove accedono solo gli spettri
die ewige Dunkelheit, zu der nur Gespenster Zutritt haben.
È dove non arriva l'anima di noi terrestri
Es ist dort, wo die Seele von uns Erdlingen nicht hinkommt,
Che resta a camminare lungo il viale dei cipressi
die wir weiterhin auf der Zypressenallee wandeln.
E oggi è solo un altro giorno
Und heute ist nur ein weiterer Tag,
Un altro giro del mondo si conclude con un sole che al tramonto
eine weitere Runde um die Welt endet mit einer Sonne, die im Sonnenuntergang
Fissa i miei occhi persi nella fine di un racconto
meine Augen fixiert, verloren im Ende einer Erzählung.
Sogni come vetri caduti sempre più a fondo
Träume wie Glasscherben, die immer tiefer fallen.
E oggi è solo un altro giorno
Und heute ist nur ein weiterer Tag,
Un altro giro del mondo si conclude con un sole che al tramonto
eine weitere Runde um die Welt endet mit einer Sonne, die im Sonnenuntergang
Abbaglia le pupille nel vuoto di sogni persi
die Pupillen in der Leere verlorener Träume blendet.
Luce di leggenda lungo il viale dei cipressi
Licht der Legende entlang der Zypressenallee.
E oggi è solo un altro giorno
Und heute ist nur ein weiterer Tag,
Un altro giro del mondo si conclude con un sole che al tramonto
eine weitere Runde um die Welt endet mit einer Sonne, die im Sonnenuntergang
Fissa i miei occhi persi nella fine di un racconto
meine Augen fixiert, verloren im Ende einer Erzählung.
Sogni come vetri caduti sempre più a fondo
Träume wie Glasscherben, die immer tiefer fallen.
E oggi è solo un altro giorno che mi guardo intorno
Und heute ist nur ein weiterer Tag, an dem ich mich umschaue,
Uno dei troppi dentro i quali ho sempre fatto da contorno
einer der vielen, in denen ich immer nur eine Nebenrolle gespielt habe.
Notti senza fine passate sotto i riflessi
Endlose Nächte, verbracht unter den Reflexionen
Di luce di leggenda lungo il viale dei cipressi
des Lichts der Legende entlang der Zypressenallee.
Ora sono libero di agire
Jetzt bin ich frei zu handeln.





Авторы: Francesco Caputo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.