Lanz Khan - Collana di Perle - перевод текста песни на немецкий

Collana di Perle - Lanz Khanперевод на немецкий




Collana di Perle
Perlenkette
"Ho detto, in una canzone che si chiamava Il Re del Mondo
"Ich sagte in einem Lied, das 'König der Welt' hieß,
"Il giorno della fine non ti servirà l'inglese", diceva
"Am Tag des Endes wirst du kein Englisch brauchen", sagte es.
È questo il problema, che la gente si dimentica che la morte arriverà, è inevitabile
Das ist das Problem, dass die Leute vergessen, dass der Tod kommen wird, es ist unvermeidlich.
Inutile che cerchiamo di esorcizzarla, quello è il momento più importante
Es ist sinnlos, dass wir versuchen, ihn zu exorzieren, das ist der wichtigste Moment.
Se durante la vita non fai delle cose che ti rapportano con la morte
Wenn du während deines Lebens keine Dinge tust, die dich mit dem Tod in Beziehung setzen,
Hai sprecato un'esistenza"
hast du eine Existenz verschwendet."
Sono vivo o sono ancora dormiente?
Bin ich lebendig oder schlafe ich noch?
Mi risveglio in una bara, cosciеnte
Ich erwache in einem Sarg, bei Bewusstsein.
Nato solo nello sporco a Orientе
Allein im Dreck im Osten geboren.
Vale tudo, voglio todo o niente
Vale tudo, ich will alles oder nichts.
Serpi nere e una pupilla nella figa
Schwarze Schlangen und eine Pupille in der Muschi.
Luci come a Tokyo, bella gita
Lichter wie in Tokio, schöner Ausflug.
Dio in moto in una particella viva
Gott auf einem Motorrad in einem lebenden Teilchen.
Rinchiusa nel mio corpo, cella a vita
Eingeschlossen in meinem Körper, Zelle auf Lebenszeit.
Polpa nei gusci come i bivalvi
Fleisch in Muscheln wie bei Venusmuscheln.
Mare in tempesta, risuona Vivaldi
Stürmische See, Vivaldi erklingt.
Muori o ti salvi, diavoli e santi
Stirb oder rette dich, Teufel und Heilige.
Cuori di pietra si fanno smeraldi
Herzen aus Stein werden zu Smaragden.
L'anima brucia, emana raggi gamma nel vuoto
Die Seele brennt, sendet Gammastrahlen in die Leere aus.
Medito e scruto il mio dramma remoto
Ich meditiere und erforsche mein entferntes Drama.
Il perdono rinchiude una fiamma nel loto
Die Vergebung schließt eine Flamme im Lotos ein.
Un calligrafo scrive il trigramma del fuoco
Ein Kalligraph schreibt das Trigramm des Feuers.
Valle dell'Indo
Indus-Tal.
Falle che tingo di nero, di viola e di bianco giacinto
Fehler, die ich schwarz, violett und weiß wie Hyazinthe färbe.
Sono già cinto di plastico
Ich bin schon mit Plastik umgürtet.
Mastico noia e molluschi nel limbo
Ich kaue Langeweile und Mollusken im Limbus.
Tarantola grigia
Graue Tarantel.
Cammina su numeri e lettere lungo la tavola ouija
Sie läuft auf Zahlen und Buchstaben entlang des Ouija-Bretts.
Fatti una striscia lunghissima, biscia
Zieh dir eine sehr lange Linie, Schlange.
Allo specchio sistemo colletto e camicia
Im Spiegel richte ich Kragen und Hemd.
Corri corri, frate
Lauf, lauf, Bruder.
Anche se non hai le coordinate
Auch wenn du die Koordinaten nicht hast.
Khan fra le mille cortigiane
Khan unter den tausend Kurtisanen.
La z fra ascisse ed ordinate
Das Z zwischen Abszissen und Ordinaten.
Notte m'ingoia, tu chiamami ancora, sì, ciao
Die Nacht verschlingt mich, ruf mich nochmal an, ja, ciao.
Nuvole e spaghi di soia, Tsingtao
Wolken und Sojasprossen, Tsingtao.
Pacifico il mare, tesori Ikuantao
Das Meer ist friedlich, Schätze von Ikuantao.
Nato piangendo, splendori dal caos
Weinend geboren, Glanz aus dem Chaos.
I giorni migliori (-gliori) li metto in replay (-play, -play)
Die besten Tage (-tage) spiele ich in Wiederholung ab (-play, -play).
Ho cento milioni (-lioni) in pezzi da sei (sei, sei)
Ich habe hundert Millionen (-lionen) in Sechserstücken (sechs, sechs).
In testa ho prigioni (-gioni) di vizi e di sghei (sghei, sghei)
Im Kopf habe ich Gefängnisse (-nisse) aus Lastern und Geld (Geld, Geld).
I sogni peggiori (-giori) lo sanno chi sei
Die schlimmsten Träume (-träume) wissen, wer du bist.
Sono un uomo nel buio che ama le onde, camaleonte
Ich bin ein Mann in der Dunkelheit, der die Wellen liebt, ein Chamäleon.
Il suono calma le ombre
Der Klang beruhigt die Schatten.
Fori e impicci pesi, mille colpe
Löcher und Schwierigkeiten, Gewichte, tausend Schulden.
Fuori in Ticinese, birre bionde
Draußen in Ticinese, blonde Biere.
Colgo gli anemoni, scinderò i petali
Ich pflücke die Anemonen, ich werde die Blütenblätter trennen.
Demoni shinto, respingo i malevoli
Shinto-Dämonen, ich wehre die Bösen ab.
Spengo i telefoni, in giro telepati
Ich schalte die Telefone aus, Telepathen sind unterwegs.
Ammiro chi è forte e difende i più deboli
Ich bewundere diejenigen, die stark sind und die Schwachen verteidigen.
Eboli, Cristo è fermo, Disco Inferno
Eboli, Christus steht still, Disco Inferno.
Guanti neri quando vi sotterro
Schwarze Handschuhe, wenn ich euch begrabe.
Cerco dentro, sono fuori tempo
Ich suche im Inneren, ich bin aus der Zeit gefallen.
Sono qui e adesso dove mi han messo
Ich bin hier und jetzt, wo man mich hingesetzt hat.
Cuori e piume su bilancia, passi
Herzen und Federn auf der Waage, Schritte.
Nell'ignoto, flow da schiacciasassi (brr)
Ins Unbekannte, Flow wie eine Dampfwalze (brr).
Obelischi in faccia, mangiacazzi
Obelisken im Gesicht, Arschfresser.
Obbedisci in piazza, lanciarazzi
Gehorche auf dem Platz, Raketenwerfer.
Femmina guerra, vite misogine
Weiblicher Krieg, misogyne Leben.
Anime in terra sensuali ed androgine
Seelen auf der Erde, sinnlich und androgyn.
Botti di vino, ci vivo, Diogene
Weinfässer, ich lebe darin, Diogenes.
Scruto il divino, palline fumogene
Ich erforsche das Göttliche, Rauchbomben.
Calice rosso, bevine un sorso fino a che non si rovescia
Roter Kelch, trink einen Schluck, bis er sich ergießt.
Chiodi alle mani, chiedi di Yehoshùa
Nägel in den Händen, frag nach Yehoshua.
Specchi si rompono, uccidi la bestia (bestia, bestia)
Spiegel zerbrechen, töte die Bestie (Bestie, Bestie).
Ho qualcosa nelle vene e non mi sale mai
Ich habe etwas in meinen Venen, und es steigt mir nie zu Kopf.
Non mi sale mai, non mi sale mai
Es steigt mir nie zu Kopf, es steigt mir nie zu Kopf.
C'è qualcosa che mi tiene per non fare guai
Es gibt etwas, das mich davon abhält, Mist zu bauen.
Sottosopra, vivo sotto stelle
Auf dem Kopf stehend, lebe ich unter Sternen.
Lotto ancora perché voglio quelle
Ich kämpfe immer noch, weil ich sie will.
Luce nascosta, membrana di pelle
Verborgenes Licht, Hautmembran.
Le vengo sul collo, collana di perle
Ich komme ihr auf den Hals, Perlenkette.
Seh, seh
Seh, seh.
I giorni migliori (-gliori) li metto in replay (-play, -play)
Die besten Tage (-tage) spiele ich in Wiederholung ab (-play, -play).
Ho cento milioni (-lioni) in pezzi da sei (sei, sei)
Ich habe hundert Millionen (-lionen) in Sechserstücken (sechs, sechs).
In testa ho prigioni (-gioni) di vizi e di sghei (sghei, sghei)
Im Kopf habe ich Gefängnisse (-nisse) aus Lastern und Geld (Geld, Geld).
I sogni peggiori (-giori) lo sanno chi sei
Die schlimmsten Träume (-träume) wissen, wer du bist.





Авторы: Francesco Garanzini, Francesco Caputo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.