Lanz Khan - Le Chiese Son Chiuse di Notte - перевод текста песни на немецкий

Le Chiese Son Chiuse di Notte - Lanz Khanперевод на немецкий




Le Chiese Son Chiuse di Notte
Die Kirchen sind nachts geschlossen
Pugni che spezzano nocche (seh), il male nell'aria dissolve (seh)
Fäuste, die Knöchel brechen (seh), das Böse in der Luft löst sich auf (seh)
Chiese chiuse di notte, le chiese son chiuse di notte (sì)
Kirchen nachts geschlossen, die Kirchen sind nachts geschlossen (ja)
Pesano colpe, guardo la city che dorme la notte e nessuno ti assolve
Schuldgefühle wiegen schwer, ich schaue auf die Stadt, die nachts schläft, und niemand spricht dich frei
Chiese chiuse di notte (seh), le chiese son chiuse di notte (seh)
Kirchen nachts geschlossen (seh), die Kirchen sind nachts geschlossen (seh)
Le chiese son chiuse di notte e vado di fretta, corro più forte
Die Kirchen sind nachts geschlossen und ich bin in Eile, renne schneller
Fumo i silenzi e nessuno mi fotte, le chiese son chiuse di notte
Ich rauche die Stille und niemand fickt mich, die Kirchen sind nachts geschlossen
Le facce contuse di botte e vado di fretta, corro più forte
Die Gesichter von Schlägen zerschunden und ich bin in Eile, renne schneller
Fumo i silenzi e nessuno mi fotte (seh), le chiese son chiuse di notte
Ich rauche die Stille und niemand fickt mich (seh), die Kirchen sind nachts geschlossen
Nel buio non trovo risposte (seh)
Im Dunkeln finde ich keine Antworten (seh)
Soltanto migliaia di forse (sì)
Nur Tausende von Vielleicht (ja)
In giro con demoni e clockers
Unterwegs mit Dämonen und Drückern
I miei labirinti, Minosse (sì)
Meine Labyrinthe, Minos (ja)
Noi siamo perle nascoste (sì)
Wir sind versteckte Perlen (ja)
Sai quante ne ho fatte di corse? (Di corse)
Weißt du, wie oft ich gerannt bin? (Gerannt)
Pupille si tingono rosse (sì)
Pupillen färben sich rot (ja)
Scintille in un mare di sbronze
Funken in einem Meer von Trunkenheit
Nel quale ho già perso le rotte
In dem ich schon die Orientierung verloren habe
Almeno un milione di volte
Mindestens eine Million Mal
Santi e Gargoyle tipo Notre-Dame (Notre-Dame)
Heilige und Gargoyles wie Notre-Dame (Notre-Dame)
Trucchi sulle pelle, brah, L'Oréal (L'Oréal)
Schminke auf der Haut, brah, L'Oréal (L'Oréal)
L'infelicità che colore ha? (-Lore ha)
Welche Farbe hat das Unglück? (-Lore hat)
Se mi chiedi, "Come va, fra'?"
Wenn du mich fragst: "Wie geht's, Bruder?"
Nove AK in faccia come un talebano a Kandahar
Neun AKs im Gesicht wie ein Taliban in Kandahar
Ad ogni serataccia che passo, gli occhi da panda
Nach jeder durchzechten Nacht, Pandaaugen
La banda dei fantasmi che ho attorno mi dice, "Mandala"
Die Geisterbande um mich herum sagt mir: "Schick sie weg"
Gira tutto intorno la stanza, sì, come un mandala
Alles dreht sich im Raum, ja, wie ein Mandala
Unico artefice del mio destino
Einziger Schöpfer meines Schicksals
I miei testi sono palle in fondo al cestino
Meine Texte sind Bälle am Boden des Korbes
Va a finire che mi impicco, uso l'intestino
Es endet damit, dass ich mich erhänge, ich benutze meinen Darm
Passa il mondo a rallentatore dal finestrino
Die Welt zieht in Zeitlupe am Fenster vorbei
E vedo, vedo solo scene che non descrivo
Und ich sehe, ich sehe nur Szenen, die ich nicht beschreibe
Quando litigano i folli io non mi esprimo
Wenn die Verrückten streiten, äußere ich mich nicht
Vado fuori con la giacca, ma fa freschino
Ich gehe mit der Jacke raus, aber es ist kühl
Amo il cielo di novembre, odio l'estivo, mi fa schifo
Ich liebe den Novemberhimmel, ich hasse den Sommer, er ekelt mich an
"I said, "Empty your mind"
"Ich sagte, "Leere deinen Geist"
Be formless, shapeless like water
Sei formlos, gestaltlos wie Wasser
Now you put water into a cup, it becomes the cup
Nun gibst du Wasser in eine Tasse, es wird zur Tasse
You put water into a bottle, it becomes the bottle
Du gibst Wasser in eine Flasche, es wird zur Flasche
You put it into a teapot, it becomes the teapot
Du gibst es in eine Teekanne, es wird zur Teekanne
Now water can flow or it can crash
Nun kann Wasser fließen oder es kann zerschellen
Be water, my friend"
Sei Wasser, meine Freundin"
So che c'è in me ciò che mi occorrre
Ich weiß, dass in mir ist, was ich brauche
Novemila caffè, il male non dorme
Neuntausend Kaffees, das Böse schläft nicht
Diecimila "perché", frasi contorte
Zehntausend "Warum", verdrehte Sätze
Sono figlio di un re, volo concorde
Ich bin der Sohn eines Königs, fliege Concorde
La deriva del cash non mi corrompe (yes)
Der Verfall des Geldes korrumpiert mich nicht (yes)
Ti sorrido nei flash, foto post-mortem
Ich lächle dich in den Blitzen an, Fotos post-mortem
La mia dama è con me, è la mia consorte
Meine Dame ist bei mir, sie ist meine Gefährtin
Mi fa male perché sono più forte (seh, seh)
Es tut mir weh, weil ich stärker bin (seh, seh)
Ho lucidi gli occhi, di Prada le borse (le borse)
Ich habe glänzende Augen, Prada-Taschen (die Taschen)
Finestre di case socchiuse, d'altronde (d'altronde)
Fenster von Häusern halb geschlossen, außerdem (außerdem)
Le luci soffuse rischiarano a volte (seh)
Gedämpfte Lichter erhellen manchmal (seh)
Ho un cuore di ghiaccio e ricordo il momento del cazzo (seh)
Ich habe ein Herz aus Eis und erinnere mich an den verdammten Moment (seh)
In cui andò in mille pezzi e si sciolse (seh, seh)
In dem es in tausend Stücke zerbrach und schmolz (seh, seh)
Pugni che spezzano nocche (seh), il male nell'aria dissolve (seh)
Fäuste, die Knöchel brechen (seh), das Böse in der Luft löst sich auf (seh)
Chiese chiuse di notte, le chiese son chiuse di notte (sì)
Kirchen nachts geschlossen, die Kirchen sind nachts geschlossen (ja)
Pesano colpe, guardo la city che dorme la notte e nessuno ti assolve
Schuldgefühle wiegen schwer, ich schaue auf die Stadt, die nachts schläft, und niemand spricht dich frei
Chiese chiuse di notte (seh), le chiese son chiuse di notte
Kirchen nachts geschlossen (seh), die Kirchen sind nachts geschlossen
Le facce contuse di botte, le chiese son chiuse di notte
Die Gesichter von Schlägen zerschunden, die Kirchen sind nachts geschlossen





Авторы: Francesco Caputo, Vincenzo Bruni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.