Lapizito - Trenecito - перевод текста песни на немецкий

Trenecito - Lapizitoперевод на немецкий




Trenecito
Züglein
Era una mañana fria y gris cuando las nuves lloraban el sol no era feliz
Es war ein kalter und grauer Morgen, als die Wolken weinten, war die Sonne nicht glücklich.
Mi coransoncito se rompio en mil pedazitos pues te vi partir
Mein kleines Herz zerbrach in tausend Stücke, als ich dich weggehen sah.
Una lagrimita se asomo por tu cara tan bonita como nunca entristesio
Eine kleine Träne zeigte sich auf deinem so hübschen Gesicht, wie ich es noch nie traurig gesehen habe.
Y por la ventana del vagon que te llevaba me dijiste adios
Und durch das Fenster des Waggons, der dich wegbrachte, sagtest du mir Lebewohl.
Y comenze a correr por el anden cuando el tren se pusoo en marcha y me eloquesio
Und ich begann, am Bahnsteig entlang zu rennen, als der Zug anfuhr, und ich wurde verrückt.
El echo de pensar que ya jamas vere de tu linda carita el bello resplandor
Der Gedanke daran, dass ich nie wieder das schöne Leuchten deines hübschen Gesichts sehen werde.
Trenecito te llevaste a mi amor me arrevataste
Züglein, du hast meine Liebe mitgenommen, du hast mir die Illusion geraubt.
La ilusion del primer beso del primer amor regresa por favor
Die Illusion des ersten Kusses, der ersten Liebe, komm bitte zurück.
Trenecito trae de vuelta a mi niña que la espera
Züglein, bring mein Mädchen zurück, auf das sie wartet.
Este loco soñador que se enamoro y se ilusiono por vez primera
Dieser verrückte Träumer, der sich zum ersten Mal verliebte und Illusionen machte.
Dicen que me veo mas me enflaco porque duermo muy poco y ya casi no salgo
Sie sagen, ich sehe dünner aus, weil ich sehr wenig schlafe und fast nicht mehr ausgehe.
Que me paso horas viendo aquel bello retrato que me diste tu
Dass ich Stunden damit verbringe, das schöne Porträt anzusehen, das du mir gegeben hast.
Y desde el dia que el tren se marcho yo te sigo esperando al pie de la estasion
Und seit dem Tag, an dem der Zug abfuhr, warte ich immer noch auf dich am Bahnhof.
No me importa que pase la vida entera
Es ist mir egal, ob das ganze Leben vergeht.
Que le amor que hay en el alma estara tu espera
Die Liebe, die in meiner Seele ist, wird auf dich warten.
Trenecito te llevaste a mi amor me arrevatastes
Züglein, du hast meine Liebe mitgenommen, du hast mir die Illusion geraubt.
La ilusion del primer beso del primer amor regresa porfavor
Die Illusion des ersten Kusses, der ersten Liebe, komm bitte zurück.
Trenecito trae de vuelta a mi niña que la espera
Züglein, bring mein Mädchen zurück, auf das sie wartet.
Este loco soñador que se enamoro y se ilusiono por vez primera
Dieser verrückte Träumer, der sich zum ersten Mal verliebte und Illusionen machte.
Trenecito te llevaste a mi amor me arrevataste
Züglein, du hast meine Liebe mitgenommen, du hast mir die Illusion geraubt.
La ilusion del primer beso del primer amor regresa porfavor
Die Illusion des ersten Kusses, der ersten Liebe, komm bitte zurück.
Trenecito trae de vuelta a mi niña que la espera este loco soñador que se enamoro y se ilusiono por vez primeraaaaa.
Züglein, bring mein Mädchen zurück, auf das dieser verrückte Träumer wartet, der sich zum ersten Mal verliebte und Illusionen machte.





Авторы: Elias Gonzalez-careaga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.