Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Granada,
où
sont
tes
arbres
en
fleurs?
Granada,
wo
sind
deine
blühenden
Bäume?
Ton
soleil
dansant
sur
des
châles
aux
brillantes
couleurs?
Deine
Sonne,
die
auf
bunten
Schals
tanzt?
Tes
jardins
qu'un
doux
parfum
dévoile
Deine
Gärten,
die
süße
Düfte
enthüllen,
Dont
plus
d'un
sous
les
étoiles
d'or
Unter
denen
so
mancher
– wie
ich
–
Tout
comme
moi
rêve
encor'...
Noch
immer
unter
goldenen
Sternen
träumt...
Granada,
Granada,
écoute
ma
voix
qui
t'appelle,
Granada,
Granada,
hör
meine
Stimme,
die
dich
ruft,
Granada,
Granada,
pourquoi
Dieu
te
fit-il
si
belle!
Granada,
Granada,
warum
machte
Gott
dich
so
schön!
Que
j'aime
tes
douces
guitares
pleurant
sous
la
lune,
Wie
ich
deine
sanften
Gitarren
liebe,
die
unter
dem
Mond
weinen,
Les
jupes
des
brunes
Gitanes,
où
le
vent
qui
flâne
Die
Röcke
der
brünetten
Zigeunerinnen,
in
denen
der
wandernde
Wind
Vous
fait
croire
un
jour
à
l'amour...
Dich
eines
Tages
an
die
Liebe
glauben
lässt...
Granada,
Granada,
je
rêve
de
tes
nuits
si
chaudes,
Granada,
Granada,
ich
träume
von
deinen
warmen
Nächten,
Granada,
Granada,
sans
trêve
mon
désir
y
rôde...
Granada,
Granada,
mein
Verlangen
streift
ruhelos
umher...
Ton
ciel
est
sur
terre
ma
seule
lumière,
Dein
Himmel
ist
mein
einziges
Licht
auf
Erden,
Ton
doux
nom
ma
seule
prière,
Dein
süßer
Name
mein
einziges
Gebet,
Granada,
si
tu
vois
ma
peine,
Granada,
wenn
du
meinen
Kummer
siehst,
Fait
qu'il
me
ramène,
Granada,
vers
toi!
Lass
ihn
mich
zurückbringen,
Granada,
zu
dir!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agustin Lara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.