Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tuzak (feat. Ethnique Punch)
Falle (feat. Ethnique Punch)
Bir
rüyaya
dalmışım
Ich
bin
in
einen
Traum
versunken
Bir
hayale
kanmışım
Ich
bin
auf
eine
Illusion
hereingefallen
Sevgini
gerçek
sanmışım
Ich
dachte,
deine
Liebe
sei
echt
Açıkta
kapalı
kalmışım
Ich
blieb
verschlossen,
obwohl
ich
offen
war
Kapısız
bir
kafes
gibi
Wie
ein
Käfig
ohne
Tür
Hatalı
sollama
gibi
Wie
ein
falsches
Überholmanöver
Ruhsuz
bir
resim
gibi
Wie
ein
seelenloses
Bild
Sisli
bir
gece
gibi
Wie
eine
neblige
Nacht
Açtığım
kollarıma,
attığın
ağırlık
Die
Last,
die
du
in
meine
offenen
Arme
warfst
Baktığım
gözlerde
belirsiz
bir
karanlık
Eine
ungewisse
Dunkelheit
in
den
Augen,
in
die
ich
blickte
Açtığım
kollarıma,
attığın
ağırlık
Die
Last,
die
du
in
meine
offenen
Arme
warfst
Baktığım
gözlerde
belirsiz
bir
karanlık
Eine
ungewisse
Dunkelheit
in
den
Augen,
in
die
ich
blickte
Açtığım
kollarıma,
attığın
ağırlık
Die
Last,
die
du
in
meine
offenen
Arme
warfst
Baktığım
gözlerde
belirsiz
bir
karanlık
Eine
ungewisse
Dunkelheit
in
den
Augen,
in
die
ich
blickte
İki
günüm
iki
çeşme
suladım
Zwei
Tage
lang
bewässerte
ich
wie
zwei
Brunnen
Kurak
bahçemizde
tellenmişti
dikenler
In
unserem
dürren
Garten
hatten
sich
die
Dornen
verhakt
Komple
budadım
Ich
habe
sie
komplett
gestutzt
Yalınayak
gezsin
başımızda
yeller
Mögen
die
Winde
barfuß
über
unseren
Köpfen
wehen
Tekerrür
istasyonunda
bekler
miyiz?
Warten
wir
an
der
Station
der
Wiederholung?
Yoksa
çoktan
gecikmiş
godot
Oder
ist
Godot
längst
überfällig
Buna
rağmen
gidip
de
renklenmek
de
münasip
Trotzdem
wäre
es
angebracht,
hinzugehen
und
Farbe
zu
bekommen
Dünleri
yaz
çalakalem
Schreib
die
gestrigen
Tage
schnell
hin
Ama
bekle
bi
saniyeyi
bir
asırlık
Aber
warte
eine
Sekunde,
die
ein
Jahrhundert
währt
Yalnızlık
geçer
ya
Die
Einsamkeit
vergeht
ja
Varlığa
yoklukta
yazıldık
Wir
wurden
dem
Dasein
im
Mangel
eingeschrieben
Yanlış
okunduk
Wir
wurden
falsch
gelesen
Sardığımız
yaralara
da
dokunduk
neyse
Wir
haben
auch
die
Wunden
berührt,
die
wir
verbanden,
egal
Sanki
anı
geçirmek
farz
et
anıların
yanında
kalacak
azınlık
Als
sei
es
Pflicht,
den
Moment
zu
verbringen,
nimm
an,
neben
den
Erinnerungen
wird
nur
eine
Minderheit
bleiben
Bakma
ben
hiç
iyi
değilim
Schau
nicht
hin,
mir
geht
es
gar
nicht
gut
Bilinenlerden
hiçbiri
değilim
hala
Ich
bin
immer
noch
nichts
von
dem
Bekannten
Bilinmezlikle
münakaşa
Im
Streit
mit
dem
Unbekannten
Arasında
bi
yerlerde
mübalağa
Irgendwo
dazwischen
eine
Übertreibung
Epifiz
anten
alelade
ve
sade
krizantem
Zirbeldrüsen-Antenne,
gewöhnlich
und
einfache
Chrysantheme
Dans
görsün
elalem
Lass
die
Leute
den
Tanz
sehen
Sen
kırmızı
şarapla
şuh
flamenko
severdin
Du
mochtest
koketten
Flamenco
mit
Rotwein
Zaten
bi
günüm
bi
günümü
tutmaz
Ohnehin
gleicht
kein
Tag
dem
anderen
bei
mir
Sıcak
iklimleri
saklansak
Wenn
wir
uns
in
warmen
Klimazonen
verstecken
würden
Bakmazsan
ruh
katamazsın
aç
gözünü
Wenn
du
nicht
hinsiehst,
kannst
du
keine
Seele
einhauchen,
öffne
deine
Augen
Resmin
ruhuna
bak
istersen
Schau
auf
die
Seele
des
Bildes,
wenn
du
willst
Açtığım
kollarıma,
attığın
ağırlık
Die
Last,
die
du
in
meine
offenen
Arme
warfst
Baktığım
gözlerde
belirsiz
bir
karanlık
Eine
ungewisse
Dunkelheit
in
den
Augen,
in
die
ich
blickte
Açtığım
kollarıma,
attığın
ağırlık
Die
Last,
die
du
in
meine
offenen
Arme
warfst
Baktığım
gözlerde
belirsiz
bir
karanlık
Eine
ungewisse
Dunkelheit
in
den
Augen,
in
die
ich
blickte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lara Di Lara, Levni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.