Текст и перевод песни Lara Fabian - On s'aimerait tout bas (Inédit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On s'aimerait tout bas (Inédit)
We would fall softly (Unreleased)
On
s'aimerait
tout
bas
We
would
fall
softly
Il
m'embrasserait
sur
la
joue,
He
would
kiss
me
on
the
cheek,
N'apprécierait
pas
la
musique
He
wouldn't
notice
the
music.
Pour
tout
le
reste
il
saurait
tout,
He
would
know
everything
else,
Je
tiendrais
une
place
unique
I
would
have
a
unique
place
Dans
sa
vie,
je
lui
dirais
vous,
In
his
life.
I
would
address
him
as
'you',
Je
l'appelerais
quelque
fois:
I
would
sometimes
call
him:
Assez
de
voir
passer
les
anges,
"I've
had
enough
of
watching
angels
pass
by",
Je
lui
dirais
n'importe
quoi,
I'd
say
anything
to
him,
Je
lui
dirais:
Je
vous
dérange,
I'd
say:
"Please
go
away".
Alors
il
sourirait
de
moi
Then
he
would
smile
at
me.
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
We
would
love
each
other
softly,
like
friends.
à
distance
At
a
distance.
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
сomme
We
would
love
each
other
in
silence,
like
we
play,
like
Comme
on
pleure
quelque
fois
quand
on
pense
Like
we
sometimes
cry
when
we
think
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là.
And
that
no
one
knows
we
have
such
sorrow.
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
We
would
love
each
other
softly,
like
friends,
à
distance
At
a
distance.
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
We
would
love
each
other
in
silence,
like
we
play,
like
Comme
on
pleure
quelques
fois
quand
on
pense
Like
we
sometimes
cry
when
we
think
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là...
And
that
no
one
knows
we
have
such
sorrow...
Ce
chagrin-là
Such
sorrow
On
se
fâcherait
pour
de
faux,
We
would
pretend
to
be
angry,
Sur
un
détail
plein
d'importance
Over
a
detail
of
great
importance
Ça
durerait
le
temps
qu'il
faut
It
would
last
just
long
enough
Pour
que
reviennent
nos
confidences
To
bring
back
our
confidences
Et
j'oublierais
tous
ces
défauts
And
I
would
forget
all
my
little
frustrations
On
se
croiserait
quelque
part
We
would
meet
somewhere
Au
milieu
de
nos
tours
de
terre
In
the
midst
of
our
travels
On
remercierait
le
hazard
We
would
thank
our
lucky
stars
Il
aurait
le
talent
de
taire
He
would
have
the
gift
of
keeping
quiet
Ce
qui
l'est
le
seul
à
savoir
About
the
only
thing
he
knows
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
We
would
love
each
other
softly,
like
friends.
à
distance
At
a
distance.
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
We
would
love
each
other
in
silence,
like
we
play,
like
Comme
on
pleure
quelque
fois
quand
on
pense
Like
we
sometimes
cry
when
we
think
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là.
And
that
no
one
knows
we
have
such
sorrow.
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
à
distance
We
would
love
each
other
softly,
like
friends.
At
a
distance
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
We
would
love
each
other
in
silence,
like
we
play,
like
Comme
on
pleure
quelques
fois
quand
on
pense
Like
we
sometimes
cry
when
we
think
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là...
And
that
no
one
knows
we
have
such
sorrow...
Ce
chagrin-là
.
Such
sorrow.
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
We
would
love
each
other
softly,
like
friends.
à
distance
At
a
distance.
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
We
would
love
each
other
in
silence,
like
we
play,
like
Comme
on
pleure
quelque
fois
quand
on
pense
Like
we
sometimes
cry
when
we
think
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là.
And
that
no
one
knows
we
have
such
sorrow.
On
s'aimerait
tout
bas,
en
ami,
We
would
love
each
other
softly,
like
friends,
On
s'aimerait
en
silence
comme
on
joue,
comme
We
would
love
each
other
in
silence,
like
we
play,
like
Comme
on
pleure
quelques
fois
quand
on
pense
Like
we
sometimes
cry
when
we
think
Et
que
personne
ne
pense
qu'on
a
ce
chagrin-là...
And
that
no
one
knows
we
have
such
sorrow...
Ce
chagrin-là
.
Such
sorrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Stanislas Renoult, Maxime Le Forestier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.