Lara Fabian - On s'aimerait tout bas (Inédit) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Lara Fabian - On s'aimerait tout bas (Inédit)




On s'aimerait tout bas
Мы бы очень любили друг друга
Il m'embrasserait sur la joue,
Он поцеловал бы меня в щеку,
N'apprécierait pas la musique
ему не понравилась бы музыка.
Pour tout le reste il saurait tout,
Во всем остальном он знал бы все,
Je tiendrais une place unique
я бы занял уникальное место
Dans sa vie, je lui dirais vous,
В его жизни я бы сказал ему о вас,
Je l'appelerais quelque fois:
я бы позвонил ему как-нибудь:
Assez de voir passer les anges,
Достаточно видеть, как проходят Ангелы,
Je lui dirais n'importe quoi,
Я бы сказал ему что угодно,
Je lui dirais: Je vous dérange,
я бы сказал ему: Я вам мешаю,
Alors il sourirait de moi
тогда он улыбнулся бы мне
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы хотели бы любить друг друга очень низко, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, сomme
Мы будем любить друг друга молча, как играем, как
On danse
Мы танцуем
Comme on pleure quelque fois quand on pense
Как мы иногда плачем, когда думаем
à personne
никому
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là.
И пусть никто не думает, что у нас такое горе.
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы хотели бы любить друг друга очень низко, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы будем любить друг друга в тишине, как мы играем, как
On danse
Мы танцуем
Comme on pleure quelques fois quand on pense
Как мы иногда плачем, когда думаем
à personne
никому
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là...
И пусть никто не думает, что у нас такое горе...
Ce chagrin-là
Это горе
On se fâcherait pour de faux,
Мы бы расстроились из-за подделки,
Sur un détail plein d'importance
из-за очень важной детали
Ça durerait le temps qu'il faut
Это продлится столько, сколько потребуется
Pour que reviennent nos confidences
Чтобы вернуть нашу уверенность
Et j'oublierais tous ces défauts
И я бы забыл обо всех этих недостатках
On se croiserait quelque part
Мы бы где-нибудь пересеклись.
Au milieu de nos tours de terre
Посреди наших земляных башен
On remercierait le hazard
Мы были бы благодарны хазарду
Il aurait le talent de taire
У него был бы талант молчать
Ce qui l'est le seul à savoir
Что знает только он один
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы хотели бы любить друг друга очень низко, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы будем любить друг друга молча, как играем, как
On danse
Мы танцуем
Comme on pleure quelque fois quand on pense
Как мы иногда плачем, когда думаем
à personne
никому
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là.
И пусть никто не думает, что у нас такое горе.
On s'aimerait tout bas, en ami, à distance
Мы хотели бы любить друг друга очень низко, как друзья, на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы будем любить друг друга в тишине, как мы играем, как
On danse
Мы танцуем
Comme on pleure quelques fois quand on pense
Как мы иногда плачем, когда думаем
à personne
никому
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là...
И пусть никто не думает, что у нас такое горе...
Ce chagrin-là .
Вот это горе .
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы хотели бы любить друг друга очень низко, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы будем любить друг друга в тишине, как мы играем, как
On danse
Мы танцуем
Comme on pleure quelque fois quand on pense
Как мы иногда плачем, когда думаем
à personne
никому
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là.
И пусть никто не думает, что у нас такое горе.
On s'aimerait tout bas, en ami,
Мы хотели бы любить друг друга очень низко, как друзья,
à distance
на расстоянии
On s'aimerait en silence comme on joue, comme
Мы будем любить друг друга в тишине, как мы играем, как
On danse
Мы танцуем
Comme on pleure quelques fois quand on pense
Как мы иногда плачем, когда думаем
à personne
никому
Et que personne ne pense qu'on a ce chagrin-là...
И пусть никто не думает, что у нас такое горе...
Ce chagrin-là .
Вот это горе .





Авторы: Louis Stanislas Renoult, Maxime Le Forestier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.