Larbanois & Carrero, Ana Prada & "Pata" Kramer - Cosas de Campaña - перевод текста песни на немецкий

Cosas de Campaña - Larbanois & Carrero , Ana Prada перевод на немецкий




Cosas de Campaña
Dinge vom Land
Verso
Strophe
"Por el piquete el recuerdo,
"Durch das Gatter die Erinnerung,
Pasan trotando mis fletes.
Traben meine Pferde vorbei.
Allí los dejé, pastando.
Dort ließ ich sie weiden.
Allí los encuentro siempre."
Dort finde ich sie immer."
Aquel bayo, crin plateada
Jener Falbe, silbrige Mähne
Qué figura y qué prestancia
Welche Gestalt und welch ein Ansehen
Andaba como a saltitos
Er ging wie hüpfend
Su trote como de hamaca.
Sein Trab wie eine Hängematte.
Tuve un amor y en el bayo
Ich hatte eine Liebe und auf dem Falben
Lo saqué a pasear en ancas.
Nahm ich sie hinten auf dem Pferd zum Spazierritt mit.
Trote y trote parejito,
Trab und gleichmäßiger Trab,
Pa' andar en yunta o solito
Um im Gespann oder allein zu gehen
Pa entrar en cabilaciones
Um in Grübeleien zu versinken
Proseando con uno mismo.
Plaudernd mit sich selbst.
Trote y trote parejito,
Trab und gleichmäßiger Trab,
Pa' andar en yunta o solito.
Um im Gespann oder allein zu gehen.
Recuerdo una mala cara
Ich erinnere mich an eine mit bösem Blick
Que andaba como espantada
Die wie erschreckt umherlief
Con cualquier sombra en el campo
Bei jedem Schatten auf dem Feld
Pegaba tal costalada.
Machte sie solch einen Seitensprung.
Que si la cincha iba floja
Dass, wenn der Gurt locker war,
Hasta el recaume voleaba.
Sogar der Sattel davonflog.
Trote y trote parejito
Trab und gleichmäßiger Trab
Por la cuchilla o el bajo,
Über den Hügelkamm oder durch die Senke,
A vece' hay que hacer un alto
Manchmal muss man anhalten
Pa' acomodarse al caballo.
Um sich auf dem Pferd zurechtzusetzen.
A la querencia silbando
Zur Heimat pfeifend
Ya he de volverme algún día
Werde ich eines Tages zurückkehren
A arrejuntar mi tropilla y
Um meine Herde zusammenzutreiben und
Hundirme en la serranía.
Mich im Bergland zu verlieren.
Tuve un tosta humano blanca
Ich hatte einen Tostado mit weißem Vorderbein
Del lado de atar el lazo.
Auf der Seite, wo man das Lasso bindet.
Y del lado de subir,
Und auf der Aufsteigseite,
Blancas la pata y el vaso.
Weiß das Bein und der Huf.
Bien dice el flete cruzao'
Gut sagt es das Kreuzungspferd
Antes muerto que cansao'.
Lieber tot als müde.
Trote y trote parejito,
Trab und gleichmäßiger Trab,
Trote y trote rendidor.
Trab und ausdauernder Trab.
No existe camino largo,
Es gibt keinen langen Weg,
Cuando estriba el corazón.
Wenn das Herz im Steigbügel steht.
Trote y trote parejito,
Trab und gleichmäßiger Trab,
Trote y trote rendidor.
Trab und ausdauernder Trab.
La tordillita menuda
Die kleine Schimmelstute
Que siempre iba pa' adelante
Die immer vorwärts ging
Mansita y escarceadora,
Sanftmütig und tänzelnd,
Especial pa los apartes.
Speziell für das Viehtreiben.
Había que verle el cuerpito
Man musste ihren kleinen Körper sehen
Trajinando en esas artes.
Wie er sich bei dieser Kunst abmühte.
Trote y trote parejito,
Trab und gleichmäßiger Trab,
Y atropelle que dispara
Und stürme voran, dass er losschießt
No hace falta ser nervioso
Man muss nicht nervös sein
Pa' entender bien la jugada.
Um das Spiel gut zu verstehen.
A la querencia silbando
Zur Heimat pfeifend
Ya he de volverme algún día
Werde ich eines Tages zurückkehren
Pa' arrejuntar mi tropilla
Um meine Herde zusammenzutreiben
Y hundirme en la serranía.
Und mich im Bergland zu verlieren.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.