Larbanois & Carrero, Martín Ibarburu & Nicolás Ibarburu - Carta de una Abuela a Su Nieta - перевод текста песни на немецкий

Carta de una Abuela a Su Nieta - Larbanois & Carrero , Nicolás Ibarburu перевод на немецкий




Carta de una Abuela a Su Nieta
Brief einer Großmutter an ihre Enkelin
Querida nieta, te cuento que
Liebe Enkelin, ich erzähle dir, dass
Tus abuelos maternos gustaban de la ciencia
Deine Großeltern mütterlicherseits die Wissenschaft mochten
Tu abuelo paterno, se dedicó a la música
Dein Großvater väterlicherseits widmete sich der Musik
Corrían los años setenta, con presagios de tormenta
Es waren die siebziger Jahre, mit Vorzeichen des Sturms
Nuestra inocencia no se daba cuenta
Unsere Unschuld bemerkte es nicht
Querida nieta, te cuento que
Liebe Enkelin, ich erzähle dir, dass
Que tu papá se graduó en economía
Dass dein Papa sein Studium der Wirtschaftswissenschaften abgeschlossen hat
Si vieras cómo amaba tu madre la poesía
Wenn du sehen könntest, wie deine Mutter die Poesie liebte
Los dos honraban la vida, los dos peleaban la vida
Beide ehrten das Leben, beide kämpften für das Leben
Los dos soñaban con un mundo de utopías
Beide träumten von einer Welt der Utopien
Querida nieta, te cuento que
Liebe Enkelin, ich erzähle dir, dass
Por esos tiempos todo se nos prohibía
In jenen Zeiten uns alles verboten war
Amar, soñar, pelear y honrar la vida
Zu lieben, zu träumen, zu kämpfen und das Leben zu ehren
"Era delito" decían, "son peligrosos" decían
"Es ist ein Verbrechen", sagten sie, "sie sind gefährlich", sagten sie
Los traficantes de la muerte y la ironía
Die Händler des Todes und der Ironie
(Los buscados número uno de la agencia del comandante general)
(Die meistgesuchten Nummer eins der Behörde des Generalkommandanten)
(Las fuerzas armadas)
(Die Streitkräfte)
(Quiero saber, ¿dónde están nuestros hijos? Vivos o muertos)
(Ich will wissen, wo sind unsere Kinder? Lebend oder tot)
(No ofrecía un futuro aceptable para el país)
(Es bot keine akzeptable Zukunft für das Land)
(Angustia porque no sabemos si están enfermos, si tienen frío)
(Angst, weil wir nicht wissen, ob sie krank sind, ob ihnen kalt ist)
Querida nieta, te cuento que
Liebe Enkelin, ich erzähle dir, dass
Tenías solo tres meses, estabas en la cuna
Du warst erst drei Monate alt, lagst in der Wiege
¿Cómo entender aquello? no podías nada
Wie sollte man das verstehen? Du konntest nichts tun
Tu madre fue asesinada, tu padre fue asesinado
Deine Mutter wurde ermordet, dein Vater wurde ermordet
Los asesinos te llevaron secuestrada
Die Mörder entführten dich
Querida nieta, te cuento que
Liebe Enkelin, ich erzähle dir, dass
Tu nombre verdadero es Clara Anahí
Dein wahrer Name ist Clara Anahí
La hija idolatrada de Daniel y de Diana
Die vergötterte Tochter von Daniel und Diana
Los dos que honraban la vida, los que peleaban la vida
Die beiden, die das Leben ehrten, die für das Leben kämpften
Los que soñaban con un mundo de utopía
Die von einer Welt der Utopie träumten
Querida nieta, te cuento que
Liebe Enkelin, ich erzähle dir, dass
tienes el derecho a saber lo que te pasa
Du hast das Recht zu wissen, was dir widerfahren ist
Reconstruir tu historia, tu nombre, tu semblanza
Deine Geschichte, deinen Namen, deine Identität zu rekonstruieren
No importa dónde te encuentres
Egal, wo du dich befindest
Ni con qué nombre te encierren
Noch unter welchem Namen sie dich einsperren
Mientras te espero, yo te buscararé por siempre
Während ich auf dich warte, werde ich dich für immer suchen
No importa dónde te encuentres
Egal, wo du dich befindest
Ni con qué nombre te encierren
Noch unter welchem Namen sie dich einsperren
Puedes buscarme, yo te esperaré por siempre
Du kannst mich suchen, ich werde für immer auf dich warten
Querida nieta te encontaré
Liebe Enkelin, ich werde dich finden






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.