Текст и перевод песни Larrikin Love - Happy As Annie
On
September
3rd
2003,
3 сентября
2003
года,
I
was
softly
touched
by
a
warm
Summer
breeze,
Меня
мягко
коснулся
теплый
летний
ветерок,
There
were
blue
tits
flocking
and
swerving,
Там
были
голубые
синицы,
которые
стаями
летали
и
сворачивали
в
сторону,
Well
my
accuracy
it's
quite
unnerving.
Что
ж,
моя
точность...
это
довольно
нервирует.
I
stole
into
a
burnt
orange
field,
Я
прокрался
на
выжженное
оранжевое
поле,
Which
once
was
green
but
it
lost
it's
zeal,
Который
когда-то
был
зеленым,
но
утратил
свой
пыл,
To
prance
and
dance
and
sing
around,
Чтобы
гарцевать,
танцевать
и
петь
вокруг,
Which
is
not
condoned
in
the
centre
of
town.
Что
недопустимо
в
центре
города.
Children
please
beware,
Дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear,
Я
задыхаюсь
от
страха,
Oh
children
please
beware,
О,
дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear,
Я
задыхаюсь
от
страха,
Children
please
beware,
Дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear,
Я
задыхаюсь
от
страха,
Oh
children
please
beware,
О,
дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear.
Я
задыхаюсь
от
страха.
And
as
i
crunched
those
crispy
leaves,
И
когда
я
хрустела
этими
хрустящими
листьями,
I
walked
towards
a
shaded
tree,
Я
подошел
к
затененному
дереву,
To
find
a
young
girl
lying
there,
Чтобы
найти
там
лежащую
молодую
девушку,
Drifting
off
without
a
care,
Дрейфующий
без
всякой
заботы,
Her
face
was
covered
by
a
straw
hat,
Ее
лицо
было
закрыто
соломенной
шляпой,
Happy
as
Larry
and
all
of
that,
Счастлив,
как
Ларри,
и
все
такое,
Well
I
shouted
out
to
wake
her
up,
Ну,
я
крикнул,
чтобы
разбудить
ее,
She
was
skipping
school
in
the
burning
hot.
Она
прогуливала
школу
в
невыносимую
жару.
Children
please
beware,
Дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear,
Я
задыхаюсь
от
страха,
Oh
children
please
beware,
О,
дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear,
Я
задыхаюсь
от
страха,
Children
please
beware,
Дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear,
Я
задыхаюсь
от
страха,
Oh
children
please
beware,
О,
дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear.
Я
задыхаюсь
от
страха.
And
as
i
tried
to
get
her
to
speak,
И
когда
я
пытался
заставить
ее
заговорить,
I
realised
that
she
was
not
asleep,
Я
понял,
что
она
не
спит,
I
moved
her
hat
to
find
that
her
face
was
grey,
Я
сдвинул
с
нее
шляпу
и
обнаружил,
что
ее
лицо
было
серым,
Her
knickers
wrapped
around
her
ankles,
Ее
трусики
обернулись
вокруг
лодыжек,
It's
not
funny!
Это
не
смешно!
Children
please
beware,
Дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear,
Я
задыхаюсь
от
страха,
Oh
children
please
beware,
О,
дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear,
Я
задыхаюсь
от
страха,
Children
please
beware,
Дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear,
Я
задыхаюсь
от
страха,
Oh
children
please
beware,
О,
дети,
пожалуйста,
будьте
осторожны,
I'm
choked
with
fear.
Я
задыхаюсь
от
страха.
Swamped
in
fear,
Охваченный
страхом,
I'm
drown
with
fear.
Я
тону
в
страхе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edward Leeson, Michael Joseph Larkin, Alfie Ambrose, Cathal Francis Kerrigan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.