Larry - BATMAN - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Larry - BATMAN




BATMAN
BATMAN
Han-han, c'est pas la peine
Han-han, it's no use, girl
C'est pas la peine (pas la peine) trop la flemme (trop la flemme)
It's no use (no use) too lazy (too lazy)
Trop la flemme de m'justifier, c'est pas la peine (pas la peine)
Too lazy to justify myself, it's no use (no use)
J'habite en cité, ça va, y a pas la guerre (pas la guerre)
I live in the projects, it's alright, there's no war (no war)
À part entre nous, mais bon, c'est pas la même (pas la même)
Except between us, but hey, it's not the same (not the same)
Pas la même (pas la même) pas la même (pas la même)
Not the same (not the same) not the same (not the same)
Pas la même cogite, pas la même mentale
Not the same thinking, not the same mentality
Permets-moi d'douter même s'il te sauce, que sur un feat tu m'grailles
Allow me to doubt, even if he's hot for you, that you'd top me on a feat
C'est des rois auto-proclamés, soulignez "auto-proclamés"
They're self-proclaimed kings, underline "self-proclaimed"
Le public sait que c'est des camés
The public knows they're junkies
Ils ne vivent qu'pour les caméras
They only live for the cameras
J'fume un khamas dans l'fond du hood, zone interdite
I smoke a joint deep in the hood, no-go zone
Rue de l'Unterelsau, les clients, j'allais servir
Rue de l'Unterelsau, the clients, I was about to serve
Sac de péchés, j'ramasse l'argent, pas d'ouverture
Bag of sins, I'm collecting the money, no openings
Pochons colorés pour t'envoyer sur Neptune (ouais)
Colorful baggies to send you to Neptune (yeah)
Pochons colorés pour t'envoyer sur Neptune (ouais)
Colorful baggies to send you to Neptune (yeah)
Des écarts (des écarts) des écarts (des écarts)
Slip-ups (slip-ups) slip-ups (slip-ups)
Moi, j'suis pas mieux qu'eux, en vrai je m'égare aussi (ah bah oui)
Me, I'm no better than them, actually I stray too (oh yeah)
Tu passes devant un pétard, Francis s'adoucit
You walk past a joint, Francis mellows out
Bien sûr devant un canon Francis s'adoucît (ah bah oui)
Of course in front of a gun Francis mellows out (oh yeah)
En c'moment j'regrette l'époque quand j'avais dix ans
Right now I miss the times when I was ten
En ce moment j'regrette l'époque, j'sais pas, c'est bizarre
Right now I miss the times, I don't know, it's weird
Et si j'pouvais revenir j'serais riche à Ibiza
And if I could go back, I'd be rich in Ibiza
Avec des si on refait l'monde, chacun sa vision
With "ifs" we remake the world, everyone has their vision
Igo, t'as l'impression que j'te parle (han)
Yo, you feel like I'm talking to you (huh)
C'est normal, j'te parle (han)
It's normal, I'm talking to you (huh)
J'suis happy quand le cash tombe pile (han)
I'm happy when the cash comes in right (huh)
Tu vois d'quoi j'te parle?
You know what I'm talking about?
Igo, t'as l'impression que j'te parle (han)
Yo, you feel like I'm talking to you (huh)
C'est normal, j'te parle (han)
It's normal, I'm talking to you (huh)
J'suis happy quand le cash tombe pile (han)
I'm happy when the cash comes in right (huh)
Tu vois d'quoi j'te parle? (Han)
You know what I'm talking about? (Huh)
Ils t'ont tous raconté qu'ils m'connaissent
They all told you they know me
Moi, j'précise "de très loin"
Me, I specify "from very far away"
Moi, j'précise "de très loin"
Me, I specify "from very far away"
Ils t'ont tous raconté qu'ils m'connaissent
They all told you they know me
Moi, j'précise "de très loin"
Me, I specify "from very far away"
Moi, j'précise "de très loin"
Me, I specify "from very far away"
Igo, t'as l'impression que j'te parle (han)
Yo, you feel like I'm talking to you (huh)
C'est normal, j'te parle (han)
It's normal, I'm talking to you (huh)
J'suis happy quand le cash tombe pile (han)
I'm happy when the cash comes in right (huh)
Tu vois d'quoi j'te parle? (Han)
You know what I'm talking about? (Huh)
J'crois en ma cité, mais ma cité est niquée
I believe in my neighborhood, but my neighborhood is fucked
J'suis ni d'la nouvelle ni de l'ancienne école
I'm neither new school nor old school
J'vous déconseille de percer sur Nouvelle Ecole (Everly)
I advise you against breaking through on New School (Everly)
On vous voit comme des mecs de Star Academy (Academy)
We see you as Star Academy guys (Academy)
Eux, c'est des brêles, ils ont signé sans lire les contrats
They're weak, they signed without reading the contracts
Ils portent du faux dans tous les clips, c'est quoi les bails, wesh?
They wear fake stuff in all the videos, what's the deal, yo?
Avec eux pas d'smeh, frangin, j'suis pas d'mèche
With them, no smiles, bro, I'm not involved
J'suis grave à part, toujours restreint, ils gratteront pas d'tal'
I'm really different, always restricted, they won't scratch any talent
On fucke la BAC man, la mère des Batman
We fuck the cops, man, the mother of Batman
Majeur en l'air à ceux qui derrière l'écran parlent mal
Middle finger up to those who talk shit behind the screen
Les anciens c'est pas des exemples, c'est des balances
The OGs aren't examples, they're snitches
Les anciens c'est pas des exemples, c'est des balances
The OGs aren't examples, they're snitches
Génération trop matrixée par Scarface
Generation too obsessed with Scarface
C'est comme toutes ces filles botoxées, pimp my face
It's like all these botoxed girls, pimp my face
J'lui fait un boulot, mais c'est sûr, j'donne pas d'gosses (non, jamais)
I do a job on her, but for sure, I'm not giving her kids (no, never)
J'lui fait un boulot, mais c'est sûr, j'donne pas d'gosses
I do a job on her, but for sure, I'm not giving her kids
Igo, t'as l'impression que j'te parle (han)
Yo, you feel like I'm talking to you (huh)
C'est normal, j'te parle (han)
It's normal, I'm talking to you (huh)
J'suis happy quand le cash tombe pile (han)
I'm happy when the cash comes in right (huh)
Tu vois d'quoi j'te parle? (Han)
You know what I'm talking about? (Huh)
Igo, t'as l'impression que j'te parle (han)
Yo, you feel like I'm talking to you (huh)
C'est normal, j'te parle (han)
It's normal, I'm talking to you (huh)
J'suis happy quand le cash tombe pile (han)
I'm happy when the cash comes in right (huh)
Tu vois d'quoi j'te parle? (Han)
You know what I'm talking about? (Huh)
Ils t'ont tous raconté qu'ils m'connaissent
They all told you they know me
Moi, j'précise "de très loin"
Me, I specify "from very far away"
Moi, j'précise "de très loin"
Me, I specify "from very far away"
Ha, ils t'ont tous raconté qu'ils m'connaissent
Ha, they all told you they know me
Moi, j'précise "de très loin"
Me, I specify "from very far away"
Moi, j'précise "de très loin", han
Me, I specify "from very far away", huh
Igo, t'as l'impression que j'te parle (han)
Yo, you feel like I'm talking to you (huh)
C'est normal, j'te parle (han)
It's normal, I'm talking to you (huh)
J'suis happy quand le cash tombe pile (han)
I'm happy when the cash comes in right (huh)
Tu vois d'quoi j'te parle? (Han)
You know what I'm talking about? (Huh)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.