Текст и перевод песни Larry - BATMAN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han-han,
c'est
pas
la
peine
Han-han,
it's
no
use,
girl
C'est
pas
la
peine
(pas
la
peine)
trop
la
flemme
(trop
la
flemme)
It's
no
use
(no
use)
too
lazy
(too
lazy)
Trop
la
flemme
de
m'justifier,
c'est
pas
la
peine
(pas
la
peine)
Too
lazy
to
justify
myself,
it's
no
use
(no
use)
J'habite
en
cité,
ça
va,
y
a
pas
la
guerre
(pas
la
guerre)
I
live
in
the
projects,
it's
alright,
there's
no
war
(no
war)
À
part
entre
nous,
mais
bon,
c'est
pas
la
même
(pas
la
même)
Except
between
us,
but
hey,
it's
not
the
same
(not
the
same)
Pas
la
même
(pas
la
même)
pas
la
même
(pas
la
même)
Not
the
same
(not
the
same)
not
the
same
(not
the
same)
Pas
la
même
cogite,
pas
la
même
mentale
Not
the
same
thinking,
not
the
same
mentality
Permets-moi
d'douter
même
s'il
te
sauce,
que
sur
un
feat
tu
m'grailles
Allow
me
to
doubt,
even
if
he's
hot
for
you,
that
you'd
top
me
on
a
feat
C'est
des
rois
auto-proclamés,
soulignez
"auto-proclamés"
They're
self-proclaimed
kings,
underline
"self-proclaimed"
Le
public
sait
que
c'est
des
camés
The
public
knows
they're
junkies
Ils
ne
vivent
qu'pour
les
caméras
They
only
live
for
the
cameras
J'fume
un
khamas
dans
l'fond
du
hood,
zone
interdite
I
smoke
a
joint
deep
in
the
hood,
no-go
zone
Rue
de
l'Unterelsau,
les
clients,
j'allais
servir
Rue
de
l'Unterelsau,
the
clients,
I
was
about
to
serve
Sac
de
péchés,
j'ramasse
l'argent,
pas
d'ouverture
Bag
of
sins,
I'm
collecting
the
money,
no
openings
Pochons
colorés
pour
t'envoyer
sur
Neptune
(ouais)
Colorful
baggies
to
send
you
to
Neptune
(yeah)
Pochons
colorés
pour
t'envoyer
sur
Neptune
(ouais)
Colorful
baggies
to
send
you
to
Neptune
(yeah)
Des
écarts
(des
écarts)
des
écarts
(des
écarts)
Slip-ups
(slip-ups)
slip-ups
(slip-ups)
Moi,
j'suis
pas
mieux
qu'eux,
en
vrai
je
m'égare
aussi
(ah
bah
oui)
Me,
I'm
no
better
than
them,
actually
I
stray
too
(oh
yeah)
Tu
passes
devant
un
pétard,
Francis
s'adoucit
You
walk
past
a
joint,
Francis
mellows
out
Bien
sûr
devant
un
canon
Francis
s'adoucît
(ah
bah
oui)
Of
course
in
front
of
a
gun
Francis
mellows
out
(oh
yeah)
En
c'moment
j'regrette
l'époque
quand
j'avais
dix
ans
Right
now
I
miss
the
times
when
I
was
ten
En
ce
moment
j'regrette
l'époque,
j'sais
pas,
c'est
bizarre
Right
now
I
miss
the
times,
I
don't
know,
it's
weird
Et
si
j'pouvais
revenir
j'serais
riche
à
Ibiza
And
if
I
could
go
back,
I'd
be
rich
in
Ibiza
Avec
des
si
on
refait
l'monde,
chacun
sa
vision
With
"ifs"
we
remake
the
world,
everyone
has
their
vision
Igo,
t'as
l'impression
que
j'te
parle
(han)
Yo,
you
feel
like
I'm
talking
to
you
(huh)
C'est
normal,
j'te
parle
(han)
It's
normal,
I'm
talking
to
you
(huh)
J'suis
happy
quand
le
cash
tombe
pile
(han)
I'm
happy
when
the
cash
comes
in
right
(huh)
Tu
vois
d'quoi
j'te
parle?
You
know
what
I'm
talking
about?
Igo,
t'as
l'impression
que
j'te
parle
(han)
Yo,
you
feel
like
I'm
talking
to
you
(huh)
C'est
normal,
j'te
parle
(han)
It's
normal,
I'm
talking
to
you
(huh)
J'suis
happy
quand
le
cash
tombe
pile
(han)
I'm
happy
when
the
cash
comes
in
right
(huh)
Tu
vois
d'quoi
j'te
parle?
(Han)
You
know
what
I'm
talking
about?
(Huh)
Ils
t'ont
tous
raconté
qu'ils
m'connaissent
They
all
told
you
they
know
me
Moi,
j'précise
"de
très
loin"
Me,
I
specify
"from
very
far
away"
Moi,
j'précise
"de
très
loin"
Me,
I
specify
"from
very
far
away"
Ils
t'ont
tous
raconté
qu'ils
m'connaissent
They
all
told
you
they
know
me
Moi,
j'précise
"de
très
loin"
Me,
I
specify
"from
very
far
away"
Moi,
j'précise
"de
très
loin"
Me,
I
specify
"from
very
far
away"
Igo,
t'as
l'impression
que
j'te
parle
(han)
Yo,
you
feel
like
I'm
talking
to
you
(huh)
C'est
normal,
j'te
parle
(han)
It's
normal,
I'm
talking
to
you
(huh)
J'suis
happy
quand
le
cash
tombe
pile
(han)
I'm
happy
when
the
cash
comes
in
right
(huh)
Tu
vois
d'quoi
j'te
parle?
(Han)
You
know
what
I'm
talking
about?
(Huh)
J'crois
en
ma
cité,
mais
ma
cité
est
niquée
I
believe
in
my
neighborhood,
but
my
neighborhood
is
fucked
J'suis
ni
d'la
nouvelle
ni
de
l'ancienne
école
I'm
neither
new
school
nor
old
school
J'vous
déconseille
de
percer
sur
Nouvelle
Ecole
(Everly)
I
advise
you
against
breaking
through
on
New
School
(Everly)
On
vous
voit
comme
des
mecs
de
Star
Academy
(Academy)
We
see
you
as
Star
Academy
guys
(Academy)
Eux,
c'est
des
brêles,
ils
ont
signé
sans
lire
les
contrats
They're
weak,
they
signed
without
reading
the
contracts
Ils
portent
du
faux
dans
tous
les
clips,
c'est
quoi
les
bails,
wesh?
They
wear
fake
stuff
in
all
the
videos,
what's
the
deal,
yo?
Avec
eux
pas
d'smeh,
frangin,
j'suis
pas
d'mèche
With
them,
no
smiles,
bro,
I'm
not
involved
J'suis
grave
à
part,
toujours
restreint,
ils
gratteront
pas
d'tal'
I'm
really
different,
always
restricted,
they
won't
scratch
any
talent
On
fucke
la
BAC
man,
la
mère
des
Batman
We
fuck
the
cops,
man,
the
mother
of
Batman
Majeur
en
l'air
à
ceux
qui
derrière
l'écran
parlent
mal
Middle
finger
up
to
those
who
talk
shit
behind
the
screen
Les
anciens
c'est
pas
des
exemples,
c'est
des
balances
The
OGs
aren't
examples,
they're
snitches
Les
anciens
c'est
pas
des
exemples,
c'est
des
balances
The
OGs
aren't
examples,
they're
snitches
Génération
trop
matrixée
par
Scarface
Generation
too
obsessed
with
Scarface
C'est
comme
toutes
ces
filles
botoxées,
pimp
my
face
It's
like
all
these
botoxed
girls,
pimp
my
face
J'lui
fait
un
boulot,
mais
c'est
sûr,
j'donne
pas
d'gosses
(non,
jamais)
I
do
a
job
on
her,
but
for
sure,
I'm
not
giving
her
kids
(no,
never)
J'lui
fait
un
boulot,
mais
c'est
sûr,
j'donne
pas
d'gosses
I
do
a
job
on
her,
but
for
sure,
I'm
not
giving
her
kids
Igo,
t'as
l'impression
que
j'te
parle
(han)
Yo,
you
feel
like
I'm
talking
to
you
(huh)
C'est
normal,
j'te
parle
(han)
It's
normal,
I'm
talking
to
you
(huh)
J'suis
happy
quand
le
cash
tombe
pile
(han)
I'm
happy
when
the
cash
comes
in
right
(huh)
Tu
vois
d'quoi
j'te
parle?
(Han)
You
know
what
I'm
talking
about?
(Huh)
Igo,
t'as
l'impression
que
j'te
parle
(han)
Yo,
you
feel
like
I'm
talking
to
you
(huh)
C'est
normal,
j'te
parle
(han)
It's
normal,
I'm
talking
to
you
(huh)
J'suis
happy
quand
le
cash
tombe
pile
(han)
I'm
happy
when
the
cash
comes
in
right
(huh)
Tu
vois
d'quoi
j'te
parle?
(Han)
You
know
what
I'm
talking
about?
(Huh)
Ils
t'ont
tous
raconté
qu'ils
m'connaissent
They
all
told
you
they
know
me
Moi,
j'précise
"de
très
loin"
Me,
I
specify
"from
very
far
away"
Moi,
j'précise
"de
très
loin"
Me,
I
specify
"from
very
far
away"
Ha,
ils
t'ont
tous
raconté
qu'ils
m'connaissent
Ha,
they
all
told
you
they
know
me
Moi,
j'précise
"de
très
loin"
Me,
I
specify
"from
very
far
away"
Moi,
j'précise
"de
très
loin",
han
Me,
I
specify
"from
very
far
away",
huh
Igo,
t'as
l'impression
que
j'te
parle
(han)
Yo,
you
feel
like
I'm
talking
to
you
(huh)
C'est
normal,
j'te
parle
(han)
It's
normal,
I'm
talking
to
you
(huh)
J'suis
happy
quand
le
cash
tombe
pile
(han)
I'm
happy
when
the
cash
comes
in
right
(huh)
Tu
vois
d'quoi
j'te
parle?
(Han)
You
know
what
I'm
talking
about?
(Huh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.