Текст и перевод песни Larry - Enfant compliqué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enfant compliqué
Complicated Child
This
is
Cellobrate
on
the
beat
This
is
Cellobrate
on
the
beat
Le
charbon,
le
taff
c′est
nécessaire
Hard
work,
the
grind
is
necessary
L'amour
de
maman
je
nécessite
I
need
my
mom's
love
On
mange
sur
le
dos
de
la
SACEM
We
eat
off
the
back
of
SACEM
Pas
de
dos
cassé,
pas
de
patron
aussi
No
broken
back,
no
boss
either
Personne
pour
me
dire
ce
que
j′ai
à
faire
Nobody
to
tell
me
what
to
do
Toi
tu
fermes
ta
gueule,
tu
restes
assis
You
shut
your
mouth,
you
stay
seated
En
indé'
tranquille,
on
est
passés
We
made
it
through,
independent
and
calm
Merci
la
famille,
bisous
c'est
pour
vous
Thank
you
family,
kisses
for
you
all
Toi
t′assumes
ton
pote,
c′est
la
famille
(gang)
You
vouch
for
your
friend,
that's
family
(gang)
Moi
j'assume
l′équipe,
c'est
la
famille
(gang)
I
vouch
for
the
team,
that's
family
(gang)
On
leur
met
des
buts
comme
s′ils
ont
pas
de
goal
We
score
goals
on
them
like
they
have
no
keeper
Et
j'envoie
des
vitesses,
j′deviens
Larry
Bales
And
I'm
sending
speeds,
I'm
becoming
Larry
Bales
J'suis
dans
la
session
pour
des
tales,
man
I'm
in
the
session
for
tales,
man
Une
chance
on
te
donne,
faut
la
saisir
You
get
one
chance,
you
gotta
grab
it
La
force
en
DM
ça
fait
zizir
Strength
in
DMs
makes
them
buzz
Ils
font
les
res-sta
mais
c'est
des
merguez
They
act
tough
but
they're
just
sausages
J′me
rapproche
sûrement
de
la
Merco
(cash)
I'm
surely
getting
closer
to
the
Benz
(cash)
C′est
des
concurrents
pas
des
amis
eux
They're
competitors,
not
friends
T'es
seul
dans
la
tombe
sans
tes
amigos
You're
alone
in
the
grave
without
your
amigos
Faut
pas
s′égarer,
rester
concentré
Don't
stray,
stay
focused
J'compte
pas
me
noyer,
j′vais
sortir
la
tête
de
l'eau
I
don't
plan
on
drowning,
I'm
gonna
get
my
head
above
water
C′est
plus
pareil
quand
t'as
l'canon
scié
plaqué
sur
la
tempe
It's
not
the
same
when
you
have
a
sawed-off
shotgun
pressed
against
your
temple
On
fait
les
cons
We
act
like
fools
J′prends
les
barrages
de
la
vie,
le
Tout-Puissant
nous
met
des
tests
I
take
on
life's
obstacles,
the
Almighty
puts
us
through
tests
Ce
qui
nous
arrive
nous
on
l′mérite,
laissons
le
charbon
parler
seul
What
happens
to
us,
we
deserve
it,
let
the
hard
work
speak
for
itself
Enfant
compliqué
traîne
dans
la
cité
Complicated
child
hanging
in
the
hood
Un
enfant
compliqué,
la
vie
ne
t'a
pas
aidé
A
complicated
child,
life
hasn't
helped
you
Enfant
compliqué
traîne
dans
la
cité
Complicated
child
hanging
in
the
hood
Un
enfant
compliqué,
la
vie
ne
t′a
pas
aidé
A
complicated
child,
life
hasn't
helped
you
La
musique
c'est
bon
pour
moi
Music
is
good
for
me
Maman,
faut
plus
que
tu
t′inquiètes
Mom,
you
don't
need
to
worry
anymore
Des
rentrées
de
sous
régulières
Regular
income
coming
in
Papa
faut
plus
que
tu
t'inquiètes
Dad,
you
don't
need
to
worry
anymore
J′compte
pas
me
noyer,
passe
le
message
I
don't
plan
on
drowning,
pass
the
message
Va
leurs
dire
que
c'est
la
merde
Go
tell
them
it's
tough
out
here
Maintenant
que
j'y
suis,
j′y
reste
Now
that
I'm
here,
I'm
staying
Le
reste
on
s′en
bat
plus
que
les
couilles
The
rest,
we
don't
give
a
damn
about
Le
trou,
l'ambiance,
la
fête
du
quartier
c′est
loin
The
hole,
the
vibe,
the
block
party
is
far
away
Cet
enfoiré
me
doit
des
sous
mais
il
est
loin
(mais
ça
c'est
loin)
That
bastard
owes
me
money
but
he's
far
away
(but
that's
far
away)
Le
matos,
le
terrain
m′ont
cala
The
gear,
the
field
held
me
back
En
boîte
on
se
faisait
tous
recaler
(mais
ça
c'est
loin)
At
the
club
we
all
used
to
get
rejected
(but
that's
far
away)
Le
foot
à
l′ancienne
tous
au
synthé
Old-school
football,
all
on
the
synthetic
field
Zéro
soucis,
que
la
santé
(mais
ça
c'est
loin)
Zero
worries,
just
health
(but
that's
far
away)
Le
premier
amour
à
l'école
The
first
love
at
school
La
première
foumasse
que
j′ai
kill
(mais
ça
c′est
loin)
The
first
joint
I
smoked
(but
that's
far
away)
Mes
premières
bagarres
dans
la
rue
My
first
fights
in
the
street
Quand
j'y
repense
maintenant
j′en
ris
When
I
think
about
it
now,
I
laugh
J'compte
pas
me
noyer,
j′vais
sortir
la
tête
de
l'eau
I
don't
plan
on
drowning,
I'm
gonna
get
my
head
above
water
C′est
plus
pareil
quand
t'as
l'canon
scié
plaqué
sur
la
tempe
It's
not
the
same
when
you
have
a
sawed-off
shotgun
pressed
against
your
temple
On
fait
les
cons
We
act
like
fools
J′prends
les
barrages
de
la
vie,
le
Tout-Puissant
nous
met
des
tests
I
take
on
life's
obstacles,
the
Almighty
puts
us
through
tests
Ce
qui
nous
arrive
nous
on
l′mérite,
laissons
le
charbon
parler
seul
What
happens
to
us,
we
deserve
it,
let
the
hard
work
speak
for
itself
Enfant
compliqué
traîne
dans
la
cité
Complicated
child
hanging
in
the
hood
Un
enfant
compliqué,
la
vie
ne
t'a
pas
aidé
A
complicated
child,
life
hasn't
helped
you
Enfant
compliqué
traîne
dans
la
cité
Complicated
child
hanging
in
the
hood
Un
enfant
compliqué,
la
vie
ne
t′a
pas
aidé
A
complicated
child,
life
hasn't
helped
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.