Larry - Enfant compliqué - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Larry - Enfant compliqué




Enfant compliqué
Complicated Child
This is Cellobrate on the beat
This is Cellobrate on the beat
Le charbon, le taff c′est nécessaire
Hard work, the grind is necessary
L'amour de maman je nécessite
I need my mom's love
On mange sur le dos de la SACEM
We eat off the back of SACEM
Pas de dos cassé, pas de patron aussi
No broken back, no boss either
Personne pour me dire ce que j′ai à faire
Nobody to tell me what to do
Toi tu fermes ta gueule, tu restes assis
You shut your mouth, you stay seated
En indé' tranquille, on est passés
We made it through, independent and calm
Merci la famille, bisous c'est pour vous
Thank you family, kisses for you all
Toi t′assumes ton pote, c′est la famille (gang)
You vouch for your friend, that's family (gang)
Moi j'assume l′équipe, c'est la famille (gang)
I vouch for the team, that's family (gang)
On leur met des buts comme s′ils ont pas de goal
We score goals on them like they have no keeper
Et j'envoie des vitesses, j′deviens Larry Bales
And I'm sending speeds, I'm becoming Larry Bales
J'suis dans la session pour des tales, man
I'm in the session for tales, man
Une chance on te donne, faut la saisir
You get one chance, you gotta grab it
La force en DM ça fait zizir
Strength in DMs makes them buzz
Ils font les res-sta mais c'est des merguez
They act tough but they're just sausages
J′me rapproche sûrement de la Merco (cash)
I'm surely getting closer to the Benz (cash)
C′est des concurrents pas des amis eux
They're competitors, not friends
T'es seul dans la tombe sans tes amigos
You're alone in the grave without your amigos
Faut pas s′égarer, rester concentré
Don't stray, stay focused
J'compte pas me noyer, j′vais sortir la tête de l'eau
I don't plan on drowning, I'm gonna get my head above water
C′est plus pareil quand t'as l'canon scié plaqué sur la tempe
It's not the same when you have a sawed-off shotgun pressed against your temple
On fait les cons
We act like fools
J′prends les barrages de la vie, le Tout-Puissant nous met des tests
I take on life's obstacles, the Almighty puts us through tests
Ce qui nous arrive nous on l′mérite, laissons le charbon parler seul
What happens to us, we deserve it, let the hard work speak for itself
Enfant compliqué traîne dans la cité
Complicated child hanging in the hood
Un enfant compliqué, la vie ne t'a pas aidé
A complicated child, life hasn't helped you
Enfant compliqué traîne dans la cité
Complicated child hanging in the hood
Un enfant compliqué, la vie ne t′a pas aidé
A complicated child, life hasn't helped you
La musique c'est bon pour moi
Music is good for me
Maman, faut plus que tu t′inquiètes
Mom, you don't need to worry anymore
Des rentrées de sous régulières
Regular income coming in
Papa faut plus que tu t'inquiètes
Dad, you don't need to worry anymore
J′compte pas me noyer, passe le message
I don't plan on drowning, pass the message
Va leurs dire que c'est la merde
Go tell them it's tough out here
Maintenant que j'y suis, j′y reste
Now that I'm here, I'm staying
Le reste on s′en bat plus que les couilles
The rest, we don't give a damn about
Le trou, l'ambiance, la fête du quartier c′est loin
The hole, the vibe, the block party is far away
Cet enfoiré me doit des sous mais il est loin (mais ça c'est loin)
That bastard owes me money but he's far away (but that's far away)
Le matos, le terrain m′ont cala
The gear, the field held me back
En boîte on se faisait tous recaler (mais ça c'est loin)
At the club we all used to get rejected (but that's far away)
Le foot à l′ancienne tous au synthé
Old-school football, all on the synthetic field
Zéro soucis, que la santé (mais ça c'est loin)
Zero worries, just health (but that's far away)
Le premier amour à l'école
The first love at school
La première foumasse que j′ai kill (mais ça c′est loin)
The first joint I smoked (but that's far away)
Mes premières bagarres dans la rue
My first fights in the street
Quand j'y repense maintenant j′en ris
When I think about it now, I laugh
J'compte pas me noyer, j′vais sortir la tête de l'eau
I don't plan on drowning, I'm gonna get my head above water
C′est plus pareil quand t'as l'canon scié plaqué sur la tempe
It's not the same when you have a sawed-off shotgun pressed against your temple
On fait les cons
We act like fools
J′prends les barrages de la vie, le Tout-Puissant nous met des tests
I take on life's obstacles, the Almighty puts us through tests
Ce qui nous arrive nous on l′mérite, laissons le charbon parler seul
What happens to us, we deserve it, let the hard work speak for itself
Enfant compliqué traîne dans la cité
Complicated child hanging in the hood
Un enfant compliqué, la vie ne t'a pas aidé
A complicated child, life hasn't helped you
Enfant compliqué traîne dans la cité
Complicated child hanging in the hood
Un enfant compliqué, la vie ne t′a pas aidé
A complicated child, life hasn't helped you






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.