Текст и перевод песни Larry - NO BACK
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Sur
le
fond,
ok)
(On
the
low,
okay)
(C'est
pas
la
peine,
c'est
pas
le
peine)
(It's
not
worth
it,
it's
not
worth
it)
C'est
pas
la
peine,
c'est
pas
la
peine
qu'on
parle
It's
not
worth
it,
it's
not
worth
talking
Les
autres
ils
baragouinent
déjà,
des
fois
c'est
pas
la
bonne
solut'
The
others
are
already
babbling,
sometimes
it's
not
the
right
solution
Il
faut
tout
de
suite
faire
des
dégâts,
tu
feras
belek
derrière
You
have
to
immediately
cause
damage,
you'll
be
careful
later
Quand
on
arrivera
par
devant,
on
arrête
l'école
lorsqu'on
sait
compter
When
we
arrive
from
the
front,
we
stop
school
when
we
know
how
to
count
Ici
c'est
évident,
la
rue
t'apprend
le
reste
Here
it's
obvious,
the
street
teaches
you
the
rest
Le
risque,
les
potes,
les
traitres,
j'ai
vu
des
gens
mettre
des
amendes
The
risk,
the
friends,
the
traitors,
I've
seen
people
give
fines
Et
c'était
pas
des
keufs,
quand
la
moitié,
je
coupe
sur
l'olivette
And
it
wasn't
cops,
when
it's
half,
I
cut
it
on
the
olive
tree
C'est
pour
tirer
sur
un
para,
faut
envoyer
PCS
It's
to
shoot
a
cop,
gotta
send
PCS
Le
missionnaire
se
dirige
au
tabac,
étant
petit
y
avait
toujours
un
grand
The
missionary
goes
to
the
tobacco
shop,
when
I
was
little
there
was
always
a
big
guy
Pour
nous
faire
des
rappels,
ils
nous
cassait
la
tête
To
remind
us,
they
used
to
break
our
heads
Mais
là
tout
de
suite,
je
m'en
rappelle,
avec
RS,
on
parle
euro
dans
le
système
But
right
now,
I
remember,
with
RS,
we're
talking
euros
in
the
system
Cherche
la
faille,
crosse
un
batard
taille
en
chap,
chap,
j'suis
pas
chez
moi
c'est
chaud
Looking
for
the
flaw,
butt
a
bastard,
cut
and
run,
chap,
chap,
I'm
not
at
home,
it's
hot
Si
on
m'remonte,
tu
sais
j'me
tiens
prêt,
tu
sais
j'encaisse
les
coups
If
they
bring
me
back,
you
know
I'm
ready,
you
know
I
take
the
hits
Faut
que
j'porte
mes
couilles
et
pas
qu'ont
dise
de
moi
à
mes
petites
I
have
to
wear
my
balls
and
not
let
them
tell
my
girls
Que
j'suis
une
tapette
toujours
à
fond
That
I'm
a
sissy,
always
at
full
throttle
J'ai
la
mentale
du
front,
j'ai
pas
donné
un
nom
I
have
the
mentality
of
the
front,
I
didn't
give
a
name
Eux
tous
ils
mentent,
j'coupe
mon
bras
si
ils
vendent
They
all
lie,
I'll
cut
off
my
arm
if
they
sell
J'l'ai
jamais
vu
devant,
contre
sens
sur
la
voix
d'gauche
I've
never
seen
him
in
front,
wrong
way
on
the
left
lane
J'peux
pas
me
permettre
de
ralentir,
ma
vie
ne
m'va
pas
I
can't
afford
to
slow
down,
my
life
doesn't
suit
me
Mais
j'crois
que
j'ai
perdu
la
garantie,
moi
c'est
l'indé
But
I
think
I've
lost
the
warranty,
for
me
it's
the
independent
life
Eux
c'est
l'artiste,
dix
pourcent
dépensés
They're
the
artists,
ten
percent
spent
Donc
ça
vaut
vie
d'artiste,
ça
m'est
égal
combien
ils
prennent
eux
tous
So
it's
worth
an
artist's
life,
I
don't
care
how
much
they
all
take
Tant
que
la
famille
j'régale,
j'ai
vu
un
drame
As
long
as
I
treat
the
family,
I
saw
a
drama
Un
homme
sous
un
drap,
peu
de
monde
le
regretteront
A
man
under
a
sheet,
few
people
will
regret
him
Si
ça
parle
mal,
les
retombées
c'est
direct,
personne
prend
tes
patins
If
they
talk
bad,
the
fallout
is
direct,
nobody
takes
your
skates
Donc,
s'ils
reviennent,
j'vais
sortir
l'machin
So,
if
they
come
back,
I'm
gonna
pull
out
the
thing
RS3
le
gros
moteur,
le
cinq
cylindres
en
black
mat'
RS3
the
big
engine,
the
five-cylinder
in
matte
black
L-A-R-R-Y
a
investi
dans
des
tum-tum,
j'suis
pas
bête
mais
ambitieux
L-A-R-R-Y
invested
in
some
boom-boom,
I'm
not
stupid
but
ambitious
J'me
limite
pas
à
ce
business,
j'fais
du
business
quand
j'arrête
le
rap,
vie
de
rêve
I
don't
limit
myself
to
this
business,
I
do
business
when
I
stop
rapping,
dream
life
Ça
s'bang
dans
l'binks,
y
a
un
tas
d'histoires
It's
banging
in
the
projects,
there's
a
lot
of
stories
Tu
m'vois
à
la
fête,
j'encaisse,
mental
de
smicard
j'garde
You
see
me
at
the
party,
I
cash
in,
minimum
wage
mentality
I
keep
Ça
s'bang
dans
l'binks,
y
a
un
tas
d'histoires
It's
banging
in
the
projects,
there's
a
lot
of
stories
Tu
m'vois
à
la
fête
j'encaisse,
mental
de
smicard
j'garde
You
see
me
at
the
party,
I
cash
in,
minimum
wage
mentality
I
keep
Envoie
ton
adresse
Send
your
address
J'vais
t'attendre
en
bas
I'll
wait
for
you
downstairs
L'ange
de
gauche
m'appelle,
j'ai
le
machin
qui
gra-gra-gra
The
angel
of
death
is
calling
me,
I
have
the
thing
that
goes
gra-gra-gra
Forme
de
corps
en
dessins
Body
shapes
in
drawings
Pas
de
movie
in
gra-gra-gra
No
movie
in
gra-gra-gra
J'ai
percé,
j'ai
plein
de
zincs
I
made
it,
I
have
lots
of
guns
Mais
lequel
peut
die
pour
moi
But
which
one
can
die
for
me
Dix
pourcent
des
parts,
c'est
donc
sa
vos
vie
d'artiste
Ten
percent
of
the
shares,
so
that's
your
artist
life
Sur
le
gâteau,
ta
part,
elle
fait
la
taille
d'un
smarties
On
the
cake,
your
share
is
the
size
of
a
Smarties
Tout
est
fake,
tout
est
false,
tout
est
faussé
Everything
is
fake,
everything
is
false,
everything
is
distorted
Là
sur
chaque
phrase,
j'pique
une
personne
de
la
plaque,
ils
sont
à
côté
Here
on
every
sentence,
I
sting
someone
from
the
block,
they're
next
door
C'est
pas
la
tienne,
c'est
une
loc-ation,
le
faire
par
passion
c'est
bien,
mais
bon
ça
remplit
pas
l'bide
(nan,
nan)
It's
not
yours,
it's
a
rental,
doing
it
for
passion
is
good,
but
hey
it
doesn't
fill
the
belly
(no,
no)
Ils
font
les
excités,
coup
de
pression
respire
They
act
tough,
pressure
cooker,
breathe
J'sens
ta
peur,
ça
va
bien
se
passer
respire
I
feel
your
fear,
it's
gonna
be
alright,
breathe
Au
lycée,
j'regardais
le
tarpé
de
l'instit'
In
high
school,
I
used
to
look
at
the
teacher's
bald
spot
Quand
j'ai
le
Khraa
qui
monte
au
crâne,
je
suis
comme
mon
père,
y
a
pas
de
retour
When
the
Khraa
goes
to
my
head,
I'm
like
my
father,
there's
no
turning
back
C'est
pas
une
réplique,
si
j'fais
feu
t'es
au
repos
It's
not
a
replica,
if
I
shoot
you're
resting
T'es
peut
être
rapide,
mais
pas
plus
que
les
balles
You
may
be
fast,
but
not
faster
than
bullets
Il
est
méchant
l'métal,
j'tourne
pas
la
page
The
metal
is
mean,
I
don't
turn
the
page
Chaque
fait,
sa
conséquence,
ça
dure
que
quelques
secondes
Every
action,
its
consequence,
it
only
lasts
a
few
seconds
Soit
tu
tombes,
soit
sauvé
par
le
gong
ou
plutôt
par
un
bon
à
rien
Either
you
fall,
or
you're
saved
by
the
bell,
or
rather
by
a
good-for-nothing
Qui
savait
pas
viser,
qui
tenait
la
cross
en
tremblant
hmm
Who
couldn't
aim,
who
held
the
gun
shaking
hmm
Et
ce
guignol
à
zappé
les
gants
And
this
fool
forgot
the
gloves
Ça
s'bang
dans
l'binks,
y
a
un
tas
d'histoires
It's
banging
in
the
projects,
there's
a
lot
of
stories
Tu
m'vois
à
la
fête,
j'encaisse,
mental
de
smicard
j'garde
You
see
me
at
the
party,
I
cash
in,
minimum
wage
mentality
I
keep
Ça
s'bang
dans
l'binks,
y
a
un
tas
d'histoires
It's
banging
in
the
projects,
there's
a
lot
of
stories
Tu
m'vois
à
la
fête,
j'encaisse,
mental
de
smicard
j'garde
You
see
me
at
the
party,
I
cash
in,
minimum
wage
mentality
I
keep
Ça
s'bang
dans
l'binks,
y
a
un
tas
d'histoires
It's
banging
in
the
projects,
there's
a
lot
of
stories
Tu
m'vois
à
la
fête,
j'encaisse,
mental
de
smicard
j'garde
You
see
me
at
the
party,
I
cash
in,
minimum
wage
mentality
I
keep
Ça
s'bang
dans
l'binks,
y
a
un
tas
d'histoires
It's
banging
in
the
projects,
there's
a
lot
of
stories
Tu
m'vois
à
la
fête
j'encaisse,
mental
de
smicard
j'garde
You
see
me
at
the
party,
I
cash
in,
minimum
wage
mentality
I
keep
Envoie
ton
adresse
(j'encaisse)
Send
your
address
(I
cash
in)
J'vais
t'attendre
en
bas
(dans
l'binks)
I'll
wait
for
you
downstairs
(in
the
projects)
L'ange
de
gauche
m'appelle
(j'encaisse)
The
angel
of
death
is
calling
me
(I
cash
in)
J'ai
le
machin
qui
gra-gra-gra
(mental
de
smicard
je
garde)
I
have
the
thing
that
goes
gra-gra-gra
(minimum
wage
mentality
I
keep)
Formes
de
corps
en
dessins
(ça
s'bang
dans
l'binks)
Body
shapes
in
drawings
(it's
banging
in
the
projects)
Pas
de
movie
et
gra-gra-gra
(j'encaisse
dans
l'binks)
No
movie
and
gra-gra-gra
(I
cash
in
in
the
projects)
J'ai
percé,
j'ai
plein
de
zincs
(ça
s'bang
dans
l'binks)
I
made
it,
I
have
lots
of
guns
(it's
banging
in
the
projects)
Mais
lequel
peut
die
pour
moi
(j'encaisse
dans
l'binks)
But
which
one
can
die
for
me
(I
cash
in
in
the
projects)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
NCE
дата релиза
23-02-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.