Текст и перевод песни Larry - Abattue (Hors-série)
Abattue (Hors-série)
Downcast (Special Edition)
Eh,
eh,,eh,
eh,
eh,
eh
Yo,
yo,
yo,
yo,
yo,
yo
Et
monte
un
peu
le
son,
histoire
que
je
m'ambiance,
enfoiré
Turn
up
the
volume
a
bit,
so
I
can
get
in
the
mood,
damn
Eh,
eh,,eh,
eh,
eh
Yo,
yo,
yo,
yo,
yo
Guette
la
prod',
on
la
manie
comme
Guetta
Check
out
the
beat,
we
handle
it
like
Guetta
En
dehors
du
studio,
j'suis
dans
le
ghetto
Outside
the
studio,
I'm
in
the
ghetto
Et
c'est
Alfa
Beta
Larry
Pasta
And
it's
Alfa
Beta
Larry
Pasta
On
t'allume
ta
mère,
on
est
chargé
dans
le
Duster
We'll
light
you
up,
we're
loaded
in
the
Duster
Parle
aux
flics
on
t'tabasse
Talk
to
the
cops,
we'll
beat
you
up
J'suis
pas
le
perroquet,
sinon
je
pull
up
ta
dar'
I'm
not
a
parrot,
otherwise
I'd
pull
up
to
your
place
J'suis
à
une
ou
deux
taffes
I'm
one
or
two
puffs
away
Encore
2-3-4
et
j'te
ferais
la
passe
Another
2-3-4
and
I'll
pass
it
to
you
Eh,
c'est
Larry
le
plus
fort
dans
le
Viano
Yo,
it's
Larry,
the
strongest
in
the
Viano
La
pasta
est
concrète
et
d'jà
célophanée
The
pasta
is
concrete
and
already
wrapped
La
Passat,
elle
passe-passe
The
Passat,
it
passes
through
Contrôle,
tour
de
passe-passe
Checkpoint,
sleight
of
hand
Y
aura
rien
sur
le
constat
There
will
be
nothing
on
the
report
On
démarre
tes
potes
à
quatre
dans
la
tchope
We'll
jump
your
friends,
four
on
one
in
the
car
Avec
quatre
D
sur
toi,
t'as
beau
pousser
de
la
fonte
With
four
D's
on
you,
you
can
lift
all
the
weights
you
want
Baise
tous
tes
morts,
toi
t'as
personne
sur
le
côté
Fuck
all
your
dead
homies,
you
got
no
one
on
your
side
On
m'boycottait,
dans
ma
bulle
j'suis
le
plus
coté,
eh
They
boycotted
me,
but
in
my
bubble,
I'm
the
most
respected,
yo
Ramène
tes
potes,
on
les
démarre
Bring
your
friends,
we'll
jump
them
T'as
beau
faire
deux
têtes,
j'ai
le
Kevlar,
le
gun
You
can
have
two
heads,
I
got
the
Kevlar,
the
gun
Six
coups
chargés,
ils
vont
courir
comme
Gump
Six
shots
loaded,
they'll
run
like
Gump
Et
nous
à
l'arrière,
on
va
se
foutre
de
leur
gueule
And
us
in
the
back,
we'll
laugh
at
their
faces
Et
c'est
toujours
pareil
And
it's
always
the
same
Bla
bla
bla
bla,
ferme
ta
geule,
tapette
Blah
blah
blah
blah,
shut
your
mouth,
faggot
Jack
ou
vodka,
on
accoste
la
fête
Jack
or
vodka,
we're
crashing
the
party
À
la
fin
de
la
soirée,
j'finis
chez
Colette
At
the
end
of
the
night,
I
end
up
at
Colette's
Eh,
la
dégaine
est
clean,
gestu'
de
cabesa
Yo,
the
style
is
clean,
head
honcho
moves
Tu
parles
de
moi
donc
j'vais
te
cabosser
You
talk
about
me,
so
I'm
gonna
dent
you
C'est
pas
les
DBZ,
les
Kameha
This
ain't
DBZ,
no
Kamehameha
Ici,
on
t'arrache
ta
mère,
t'as
pas
pété
les
bons
Here,
we'll
snatch
your
mother,
you
messed
with
the
wrong
ones
On
reprend
du
service,
j'ai
coupé
les
ponts
We're
back
in
business,
I
cut
ties
D'après
les
statistiques,
là
tout
est
bon
According
to
the
statistics,
everything
is
good
now
Me
compare
pas
à
ces
pédés,
soit
pas
con
Don't
compare
me
to
these
faggots,
don't
be
stupid
Et
regarde
leurs
sapes,
ils
ont
même
pas
de
goût
And
look
at
their
clothes,
they
even
have
no
taste
Pète
la
kush
comme
un
gogole
eh
Smoke
the
kush
like
a
dumbass,
yo
Ramène
du
fric
et
à
gogo
Bring
money,
and
lots
of
it
Go-go
gadget,
j'la
vois
lookée
Go-go
gadget,
I
see
her
looking
good
En
plus,
elle
est
coquine,
douce
bah
j'suis
coté
Plus,
she's
naughty,
sweet,
well,
I'm
set
Couper
la
verte
sur
le
bas
côté
Cutting
the
green
on
the
roadside
Je
remplis
les
bocaux,
recupère
le
pécule
sous
le
bât'
I
fill
the
jars,
collect
the
cash
under
the
table
Je
resserre
la
capuche
du
gars
I
tighten
the
guy's
hood
Et
reprends
sur
service
sur
table
And
get
back
to
work
on
the
table
Y
en
a
plein
qui
détalent
There
are
many
who
run
away
La
kushka,
la
kushka,
la
kushka
The
kush,
the
kush,
the
kush
J'les
vois
tous
se
coucher,
ils
vident
le
survêt'
Gosha
I
see
them
all
lying
down,
emptying
the
Gosha
tracksuit
On
est
fauché,
normal
qu'on
se
fâche
We're
broke,
it's
normal
that
we
get
angry
Ils
sont
riches
et
c'est
nous
qui
les
fauche
They
are
rich
and
it's
us
who
mow
them
down
Tu
pourras
même
pas
tourner
la
page
You
won't
even
be
able
to
turn
the
page
J'ai
ton
livre
en
otage,
il
est
temps
que
tu
te
couches
I
have
your
book
hostage,
it's
time
for
you
to
go
to
bed
Le
terrain
débite,
on
rabat
The
area
is
dealing,
we're
working
Le
guetteur
crie
"pim-pom,
ça
passe"
on
est
tous
à
l'étage
The
lookout
shouts
"ping-pong,
it's
clear",
we're
all
upstairs
L.A.2L,
j'fais
pas
de
dessins
L.A.2L,
I'm
not
drawing
pictures
Elle
m'envoie
des
récits
mais
j'vais
pas
la
ter-sau
She
sends
me
stories,
but
I'm
not
gonna
mess
with
her
Ils
sont
indécis,
elle
descend,
en
plus
c'est
sans
les
dents
They
are
indecisive,
she
comes
down,
and
without
teeth
Quand
je
la
bouillave
monsieur
le
Président
When
I
screw
her,
Mr.
President
Précis,
j'suis
précis,
comme
précis
pas
de
passe
Precise,
I'm
precise,
as
in
no
passing
Le
guetteur
crie
"pim-pom,
ça
passe"
à
l'étage
The
lookout
shouts
"ping-pong,
it's
clear"
upstairs
Toc-toc,
la
nourrice
ouvre
la
porte
Knock-knock,
the
nanny
opens
the
door
Y
a
les
condés
à
mes
trousses,
eh
The
cops
are
on
my
tail,
yo
J'attrape
un
gros
cul
et
j'le
casse
(j'le
casse)
I
grab
a
big
ass
and
I
break
it
(break
it)
Ensuite
au
poto
j'fais
la
passe
(la
passe)
Then
I
pass
it
to
my
homie
(pass
it)
Casser
des
dents,
peux
plus
mâcher
Break
teeth,
can't
chew
anymore
Va
serrer
ta
machoire
sur
l'pic
Go
clench
your
jaw
on
the
blunt
J'attrape
un
gros
cul
et
j'le
casse
(j'le
casse)
I
grab
a
big
ass
and
I
break
it
(break
it)
Ensuite
au
poto
j'fais
la
passe
(la
passe)
Then
I
pass
it
to
my
homie
(pass
it)
Casser
des
dents,
peux
plus
mâcher
Break
teeth,
can't
chew
anymore
Va
serrer
ta
machoire
sur
l'pic
Go
clench
your
jaw
on
the
blunt
La
cité,
la
cité
m'attend
The
hood,
the
hood
is
waiting
for
me
La
cité,
la
cité
m'attend
The
hood,
the
hood
is
waiting
for
me
La
cité,
la
cité
m'attend
The
hood,
the
hood
is
waiting
for
me
La
cité,
la
cité
m'attend
The
hood,
the
hood
is
waiting
for
me
La
cité,
la
cité
m'attend
The
hood,
the
hood
is
waiting
for
me
La
cité,
la
cité
m'attend
The
hood,
the
hood
is
waiting
for
me
La
cité,
la
cité
m'attend
The
hood,
the
hood
is
waiting
for
me
Appelle
Larry
si
tu
cherches
un
plan
Call
Larry
if
you're
looking
for
a
plan
On
est
4-3-5-6-7-8-9
We
are
4-3-5-6-7-8-9
Y
a
personne
qui
va
bluffer
pour
fourrer
ta
pouffe
Nobody's
gonna
bluff
to
screw
your
girl
On
n'est
pas
des
teurs-men
ni
des
tarés
We
ain't
killers
or
crazy
Mais
si
toi
t'es
paré,
mon
Glock
ouvre
sa
bouche
But
if
you're
ready,
my
Glock
opens
its
mouth
On
kill
toutes
ces
tapettes
au
péril
We
kill
all
these
faggots
at
risk
Là
j'constate
les
peureux,
tout
seul
sur
mon
porro
d'peuf
Now
I
see
the
cowards,
alone
on
my
weed
joint
Y
aura
pas
de
P2,
les
keufs
tournent
sans
cesse
There
will
be
no
P2,
the
cops
are
constantly
around
À
vrai
dire,
y
a
pas
le
temps
pour
que
tu
tapes
la
peuf
Actually,
there's
no
time
for
you
to
hit
the
weed
Et
là
j'devance
tes
rappeurs
sur
le
200
And
now
I'm
ahead
of
your
rappers
on
the
200
Vu
que
tes
oreilles
vont
capter
les
décés
Since
your
ears
will
pick
up
the
deaths
Eh
blanc
bec,
tape
la
pose,
ensuite
paie-paie
ta
cons'
Yo
newbie,
strike
a
pose,
then
pay
your
dues
En
ce
moment
j'suis
à
perte,
toc-toc-toc
à
ta
porte
Right
now
I'm
at
a
loss,
knock-knock-knock
on
your
door
On
se
débrouille
comme
on
peut,
poto,
qu'est-ce
t'as?
We
make
do
as
we
can,
homie,
what's
up?
Devant
le
bloc
qu'est-ce
qui,
qu'est-ce
qui
ne
bégaie
pas?
In
front
of
the
block,
what,
what
doesn't
stutter?
Pète
sa
sacoche,
y
a
des
sses-lia,
c'est
salé
Bust
his
bag,
there's
hash,
it's
salty
J'en
ai
marre
de
manger
du
pain
et
de
la
purée
I'm
tired
of
eating
bread
and
mashed
potatoes
Tu
te
fais
casser
ta
porte
à
six
heures,
il
est
tôt
You
get
your
door
broken
down
at
six
o'clock,
it's
early
Mais
c'est
pour
toi
le
plein
pot,
c'était
chacun
sa
peau
But
it's
the
full
pot
for
you,
it
was
every
man
for
himself
Balance
pas
ou
on
refait
le
décor
Don't
snitch
or
we'll
redo
the
decor
Les
keufs
sur
mes
côtes,
j'ferais
pas
de
passe
aux
potes
Cops
on
my
back,
I
won't
pass
to
my
friends
Ou
c'est
R,
on
prend
le
volant
de
la...
Or
it's
R,
we
take
the
wheel
of
the...
Revendeur
de
résine
vesqui
le
RSA
Resin
dealer,
where's
the
welfare?
J'ai
mangé
du
rappeur,
j'suis
pas
rassasié
I
ate
some
rapper,
I'm
not
full
J'suis
pas
comme
ces
fuck-boys
qui
prennent
l'extasie
I'm
not
like
these
fuck-boys
who
take
ecstasy
Eh
le
ne-jau
me
casse
le
crâne
Yo,
the
yellow
is
messing
with
my
head
J'suis
pas
comme
ces
fonblards
qui
assument
pas
les
pannes
I'm
not
like
these
cowards
who
don't
own
up
to
their
failures
J'en
connais
des
vrais
gangs
qui
viennent
d'là,
ces
soumis
I
know
some
real
gangs
that
come
from
there,
these
submissive
ones
Ils
me
portaient
petit
quand
j'les
vois,
j'ai
le
seum
They
used
to
carry
me
when
I
was
little,
when
I
see
them,
I
feel
sick
Des
fois
il
se
passe
des
scènes
Sometimes
scenes
happen
On
a
grandit
ensemble,
comment
ça
t'as
le
seum?
We
grew
up
together,
how
come
you
feel
sick?
Au
lieu
de
jacter
pour
foye,
soit
faire
des
cale-cé
Instead
of
talking
for
nothing,
go
make
some
money
Y
a
pas
plus
rancunier
que
le
Larry,
ah
There's
no
one
more
resentful
than
Larry,
ah
Pause,
pause,
stop,
stop
Pause,
pause,
stop,
stop
La
puissance,
la
force
sont
les
best
comme
Gon
The
power,
the
strength
are
the
best
like
Gon
Et
ta
petite
copine,
elle,
elle
kiffe
le
gang
And
your
little
girlfriend,
she,
she
loves
the
gang
On
est
tous
dans
la
tchope,
on
est
tous
dans
la
tchope,
tchope
We're
all
in
the
car,
we're
all
in
the
car,
car
Regarde
mes
gars
et
la
démarche
Look
at
my
guys
and
the
way
we
walk
Le
compte
bancaire
te-ma,
la
gestu'
d'un
démon
The
bank
account
is
fat,
the
moves
of
a
demon
Eh
et
la
C-BA
qui
nous
que-bar
Yo
and
the
C-BA
that
bars
us
Tout
seul
dans
la
queue,
moi
j'fais
pas
gaffe
aux
'tasses,
'tasses
Alone
in
the
line,
I
don't
pay
attention
to
the
cops,
cops
Regarde
la
prod'
comme
j'la
casse,
casse
Look
at
the
beat
how
I
break
it,
break
it
La
concu'
a
peur
dans
l'impasse-passe
The
girl
is
scared
in
the
dead
end
J'suis
venu,
j'ai
vu,
j'vais
tout
casser
I
came,
I
saw,
I'm
gonna
break
everything
Oh
j'suis
venu,
j'ai
vu,
j'vais
tout
casser
Oh
I
came,
I
saw,
I'm
gonna
break
everything
Guette
l'ascencion
ou
la
carrière
Watch
the
ascension
or
the
career
C'est
tout
ou
rien
carré
It's
all
or
nothing
squared
C'est
tout
pour
la
famille
It's
all
for
the
family
Débarque
dans
le
rap
come
la
famine
Arrive
in
rap
like
famine
C'est
nous
les
affamés,
on
s'en
fout
des
fameux
eh
We
are
the
starving
ones,
we
don't
care
about
the
famous
ones,
yo
Et
je
ner-tour
le
joint,
j'le
modifie
And
I
roll
the
joint,
I
modify
it
J'fais
plus
de
pauses
sur
le
divan,
j'vais
pas
parler
10
ans
des
barres
I
don't
take
breaks
on
the
couch
anymore,
I'm
not
gonna
talk
about
bars
for
10
years
Quand
j'les
entends
parler
de
parrain
When
I
hear
them
talk
about
godfather
Ils
veulent
faire
les
barnum
mais
c'est
tous
des
peureux,
bêtes
They
wanna
act
like
big
shots,
but
they're
all
cowards,
stupid
Le
compteur,
la
prod',
j'pense
à
tout
ce
qu'on
perd
The
counter,
the
beat,
I
think
about
everything
we
lose
Les
plus
grands
m'ont
dit
"vas-y
nique
leur
mère"
The
greatest
told
me
"go
fuck
their
mothers"
On
est
là
toutes
les
saisons,
on
les
saisies
We
are
here
every
season,
we
seize
them
Et
si
toi
t'es
parti,
j'te
souhaite
pas
que
t'atterrisses
And
if
you
left,
I
don't
wish
for
you
to
land
Oh
la
popo
dans
la
Ford
Escort
Oh
the
weed
in
the
Ford
Escort
Mais
j'suis
irrattrapable
dans
le
coupé
sport
But
I'm
untouchable
in
the
sports
coupe
Impossible
que
je
me
rende,
t'façon
j'nie
à
bloc
Impossible
for
me
to
surrender,
I
deny
everything
anyway
Et
durant
ces
années,
j'en
ai
pris
des
notes...
And
during
these
years,
I've
taken
notes...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdelmalik Yahyaoui, Lucas Pestel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.