Текст и перевод песни Larry Hernandez - Sin Ganas De Cenar (Version Banda)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hace
tiempo
que
no
hacemos
el
amor,
Мы
давно
не
занимались
любовью.,
Siempre
buscas
un
pretexto
y
después
pides
perdón,
Ты
всегда
ищешь
предлог,
а
потом
просишь
прощения.,
No
me
vengas
con
mentiras
por
favor
Не
лги
мне,
пожалуйста.
Que
yo
se
que
ay
alguien
mas
que
te
atiende
si
no
estoy
Что
я
знаю,
что
ай
кто-то
еще,
кто
заботится
о
вас,
если
я
не
Vete
mucho
a
la
vecina
le
caías
muy
bien,
Ты
очень
нравился
соседке.,
Tal
vez
porque
no
sabía
que
su
marido
el
chófer
Может
быть,
потому,
что
она
не
знала,
что
ее
муж
шофер
Atravesaba
la
ciudad
llevándote
al
palenque
Я
проезжал
через
город,
отвезя
тебя
в
Паленке.
Metiéndote
velocidad
Скорость
Vete
mucho
a
la
avenida
donde
te
sentabas
Иди
на
авеню,
где
ты
сидел.
A
esperar
a
aquel
camión
que
te
recogía
en
pino
suarez,
Дождаться
того
грузовика,
который
собирал
тебя
в
Пино
Суарес,
Por
colinas
de
santo
tomas,
y
te
dejaba
bien
puntual,
По
холмам
Санто-Томас,
и
я
оставила
тебя
в
покое.,
Seis
para
las
nueve
ya
sin
ganas
de
cenar
Шесть
к
девяти
уже
не
хочется
ужинать
No
me
vengas
de
rodillas
a
llorar,
Не
приходи
ко
мне
на
колени
и
не
плачь.,
Si
te
gusta
la
verdura
ahora
te
la
encontrarás,
Если
вам
нравится
овощ,
теперь
вы
найдете
его,
Pelame
cuando
te
hable
por
favor
Очистите
меня,
когда
я
буду
говорить
с
вами,
пожалуйста
Que
ya
no
quiero
decirte,
que
eres
pu.
ja
ja
Я
больше
не
хочу
говорить
тебе,
что
ты
ПУ.
ха-ха
Que
eres
pura
ilusión
Что
ты
чистая
иллюзия
Vete
mucho
a
la
vecina
le
caías
muy
bien,
Ты
очень
нравился
соседке.,
Tal
vez
porque
no
sabía
que
su
marido
el
chófer
Может
быть,
потому,
что
она
не
знала,
что
ее
муж
шофер
Atravesaba
la
ciudad
llevándote
al
palenque
Я
проезжал
через
город,
отвезя
тебя
в
Паленке.
Metiéndote
velocidad
Скорость
Vete
mucho
a
la
avenida
donde
te
sentabas
Иди
на
авеню,
где
ты
сидел.
A
esperar
a
aquel
camión
que
te
recogía
en
pino
suarez,
Дождаться
того
грузовика,
который
собирал
тебя
в
Пино
Суарес,
Por
colinas
de
santo
tomas,
y
te
dejaba
bien
puntual,
По
холмам
Санто-Томас,
и
я
оставила
тебя
в
покое.,
Seis
para
las
nueve
ya
sin
ganas
de
cenar
Шесть
к
девяти
уже
не
хочется
ужинать
Ya
sin
ganas,
ya
sin
ganas
de
cenar
Уже
не
хочется,
уже
не
хочется
ужинать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: INZUNZA FAVELA JOSE ALBERTO, ORRANTIA MARTINEZ RICARDO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.